<< 约翰福音 8:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶稣又对他们说:“我要走了,你们会寻找我,你们将死在自己的罪中。我去的地方,你们不能去。”
  • 新标点和合本
    耶稣又对他们说:“我要去了,你们要找我,并且你们要死在罪中。我所去的地方,你们不能到。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是耶稣又对他们说:“我去了,你们会找我,而你们会死在自己的罪中;我所去的地方,你们不能去。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是耶稣又对他们说:“我去了,你们会找我,而你们会死在自己的罪中;我所去的地方,你们不能去。”
  • 圣经新译本
    耶稣又对他们说:“我要去了,你们要寻找我,并且要在自己的罪中死亡;我去的地方,你们不能到。”
  • 中文标准译本
    后来,耶稣又对他们说:“我要去了,你们将要寻找我,并且将死在自己的罪中。我去的地方,你们不能去。”
  • 新標點和合本
    耶穌又對他們說:「我要去了,你們要找我,並且你們要死在罪中。我所去的地方,你們不能到。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是耶穌又對他們說:「我去了,你們會找我,而你們會死在自己的罪中;我所去的地方,你們不能去。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是耶穌又對他們說:「我去了,你們會找我,而你們會死在自己的罪中;我所去的地方,你們不能去。」
  • 當代譯本
    耶穌又對他們說:「我要走了,你們會尋找我,你們將死在自己的罪中。我去的地方,你們不能去。」
  • 聖經新譯本
    耶穌又對他們說:“我要去了,你們要尋找我,並且要在自己的罪中死亡;我去的地方,你們不能到。”
  • 呂振中譯本
    於是耶穌又對他們說:『我要去了;你們必尋求我,並且必死在你們的罪中;我所去的地方、你們不能到。』
  • 中文標準譯本
    後來,耶穌又對他們說:「我要去了,你們將要尋找我,並且將死在自己的罪中。我去的地方,你們不能去。」
  • 文理和合譯本
    耶穌又曰、我往矣、爾將尋我、而必死於爾罪、我往之所、爾不能至、
  • 文理委辦譯本
    耶穌又曰、我往、爾將求我、而必死於爾罪、我往之所、爾不得至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌復謂眾曰、我往、爾必尋我、爾必死於爾罪中、我往之所、爾不能至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌復告人曰:『予往矣!爾曹追尋於予、而將死於罪孽之中、予之所往、爾莫得而至焉。』
  • New International Version
    Once more Jesus said to them,“ I am going away, and you will look for me, and you will die in your sin. Where I go, you cannot come.”
  • New International Reader's Version
    Once more Jesus said to them,“ I am going away. You will look for me, and you will die in your sin. You can’t come where I am going.”
  • English Standard Version
    So he said to them again,“ I am going away, and you will seek me, and you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.”
  • New Living Translation
    Later Jesus said to them again,“ I am going away. You will search for me but will die in your sin. You cannot come where I am going.”
  • Christian Standard Bible
    Then he said to them again,“ I’m going away; you will look for me, and you will die in your sin. Where I’m going, you cannot come.”
  • New American Standard Bible
    Then He said again to them,“ I am going away, and you will look for Me, and will die in your sin; where I am going, you cannot come.”
  • New King James Version
    Then Jesus said to them again,“ I am going away, and you will seek Me, and will die in your sin. Where I go you cannot come.”
  • American Standard Version
    He said therefore again unto them, I go away, and ye shall seek me, and shall die in your sin: whither I go, ye cannot come.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He said to them again,“ I’m going away; you will look for Me, and you will die in your sin. Where I’m going, you cannot come.”
  • King James Version
    Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.
  • New English Translation
    Then Jesus said to them again,“ I am going away, and you will look for me but will die in your sin. Where I am going you cannot come.”
  • World English Bible
    Jesus said therefore again to them,“ I am going away, and you will seek me, and you will die in your sins. Where I go, you can’t come.”

交叉引用

  • 约翰福音 7:34
    那时你们要找我却找不到,你们也不能去我所在的地方。”
  • 约翰福音 8:24
    所以我说你们将死在自己的罪中,你们如果不相信我就是那一位,一定会死在自己的罪中。”
  • 约翰福音 13:33
    孩子们,我与你们同在的时间不多了,以后你们要找我,但我去的地方,你们不能去。这句话我以前对犹太人说过,现在也照样告诉你们。
  • 箴言 11:7
    恶人一死,他的希望就破灭,他对财势的冀望转眼成空。
  • 马太福音 24:23-24
    “那时,如果有人对你们说,‘看啊!基督在这里’,或说,‘基督在那里’,你们不要相信。因为假基督和假先知将出现,行很大的神迹奇事来迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝拣选的子民。
  • 以赛亚书 65:20
    再没有只活几天便夭折的婴儿,也没有寿数未尽便死的老人,因为满了百岁便死的人不过算是青年,不足百岁便死的人被视为受了咒诅。
  • 马太福音 23:39
    我告诉你们,从现在起,直到你们说‘奉主名来的当受称颂’那天之前,你们再也见不到我了。”
  • 以弗所书 2:1
    你们从前死在过犯和罪恶之中。
  • 约伯记 20:11
    他的筋骨依然强健,却要随他葬入尘土。
  • 马太福音 25:41
    “王又对左边的人说,‘你们这些被咒诅的人,走开!到专为魔鬼及其使者预备的永远不灭的火里去吧!
  • 诗篇 73:18-20
    你把他们放在容易滑倒的地方,使他们落入毁灭中。他们顷刻间被毁灭,在恐怖中彻底灭亡。他们不过是人醒来后的一场梦。主啊,你一行动,他们必灰飞烟灭。
  • 列王纪上 18:10
    我凭你的上帝——永活的耶和华起誓,王派人到各邦各国寻找你,任何邦国若说你不在那里,王就要他们起誓说真的找不到你。
  • 路加福音 16:22-26
    “后来,乞丐死了,天使带他到亚伯拉罕身边。财主也死了,被人埋葬了。他在阴间受折磨,抬头远远地看见亚伯拉罕和他身边的拉撒路,就喊着说,‘我的先祖亚伯拉罕啊!求你可怜我,派拉撒路用指尖蘸点水来润润我的舌头吧!我在这火中实在痛苦不堪。’“亚伯拉罕说,‘孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在这里得到安慰,而你受折磨。况且,在你我中间隔着一道深渊,这边的人不能到你那边去,你那边的人也不能到这里来。’
  • 以西结书 3:18-19
    当我说某个恶人必灭亡时,如果你不告诫他,劝告他痛改前非,挽救他的性命,他必死在自己的罪中,而我要追究你的责任。如果你已经告诫他,他还是不肯离开自己的邪恶和罪行,他必死在罪恶之中,而你必免于罪责。
  • 箴言 14:32
    恶人因恶行而灭亡,义人到死仍有倚靠。
  • 约翰福音 12:35
    耶稣对他们说:“光在你们中间照耀的时候不多了,你们要趁着有光的时候走路,免得黑暗来临后,走在黑暗里的人不知道要往哪里去。
  • 约翰福音 12:33
    耶稣这句话指的是祂会怎样死。
  • 马太福音 25:46
    这些人要受永远的刑罚,但义人要得到永远的生命。”
  • 哥林多前书 15:17-18
    如果基督没有复活,你们的信仰就是虚空,你们依旧沉沦在罪中,那些在基督里安息的人也灭亡了。
  • 列王纪下 2:16-17
    说:“仆人们这里有五十个壮士,请让他们去寻找你师傅吧,或许耶和华的灵把他放在某座山上或某个山谷里了。”以利沙说:“你们不要派人去找了。”他们再三恳求,以利沙难以推辞,就让他们派人去了。他们派去了五十人,找了三天也没有找到。