<< 约翰福音 8:12 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    耶稣又对众人说:“我就是世界的光。跟从我的人,绝不会在黑暗里行走,却要得到生命的光。”
  • 新标点和合本
    耶稣又对众人说:“我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣又对众人说:“我就是世界的光。跟从我的,必不在黑暗里走,却要得着生命的光。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣又对众人说:“我就是世界的光。跟从我的,必不在黑暗里走,却要得着生命的光。”
  • 当代译本
    耶稣又对众人说:“我是世界的光,凡跟从我的,必不会走在黑暗里,必要得到生命的光。”
  • 圣经新译本
    耶稣又对众人说:“我是世界的光,跟从我的,必定不在黑暗里走,却要得着生命的光。”
  • 新標點和合本
    耶穌又對眾人說:「我是世界的光。跟從我的,就不在黑暗裏走,必要得着生命的光。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌又對眾人說:「我就是世界的光。跟從我的,必不在黑暗裏走,卻要得着生命的光。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌又對眾人說:「我就是世界的光。跟從我的,必不在黑暗裏走,卻要得着生命的光。」
  • 當代譯本
    耶穌又對眾人說:「我是世界的光,凡跟從我的,必不會走在黑暗裡,必要得到生命的光。」
  • 聖經新譯本
    耶穌又對眾人說:“我是世界的光,跟從我的,必定不在黑暗裡走,卻要得著生命的光。”
  • 呂振中譯本
    於是耶穌又對眾人講論說:『我是世界的光,跟從我的一定不在黑暗裏走,卻要得着生命之光。』]
  • 中文標準譯本
    耶穌又對眾人說:「我就是世界的光。跟從我的人,絕不會在黑暗裡行走,卻要得到生命的光。」
  • 文理和合譯本
    耶穌復語眾曰、我乃世之光、從我者、不行於暗、必有維生之光、
  • 文理委辦譯本
    耶穌語眾曰、我乃世之光、從我者不行於暗、得生之光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌復語眾曰、我乃世之光、從我者不行於暗、而得生之光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌又謂眾曰:『予乃世之光、從予者不行黑暗中、必具生命之光。』
  • New International Version
    When Jesus spoke again to the people, he said,“ I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.”
  • New International Reader's Version
    Jesus spoke to the people again. He said,“ I am the light of the world. Anyone who follows me will never walk in darkness. They will have that light. They will have life.”
  • English Standard Version
    Again Jesus spoke to them, saying,“ I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life.”
  • New Living Translation
    Jesus spoke to the people once more and said,“ I am the light of the world. If you follow me, you won’t have to walk in darkness, because you will have the light that leads to life.”
  • Christian Standard Bible
    Jesus spoke to them again:“ I am the light of the world. Anyone who follows me will never walk in the darkness but will have the light of life.”
  • New American Standard Bible
    Then Jesus again spoke to them, saying,“ I am the Light of the world; the one who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life.”
  • New King James Version
    Then Jesus spoke to them again, saying,“ I am the light of the world. He who follows Me shall not walk in darkness, but have the light of life.”
  • American Standard Version
    Again therefore Jesus spake unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in the darkness, but shall have the light of life.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jesus spoke to them again:“ I am the light of the world. Anyone who follows Me will never walk in the darkness but will have the light of life.”
  • King James Version
    Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
  • New English Translation
    Then Jesus spoke out again,“ I am the light of the world. The one who follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.”
  • World English Bible
    Again, therefore, Jesus spoke to them, saying,“ I am the light of the world. He who follows me will not walk in the darkness, but will have the light of life.”

交叉引用

  • 约翰福音 12:46
    我就是光。我来到世上,好让所有信我的人不住在黑暗里。
  • 约翰福音 9:5
    我在世上的时候,就是世界的光。”
  • 约翰福音 12:35
    耶稣说:“光在你们当中的时候不多了。要趁着有光的时候行走,免得黑暗抓住你们!因为在黑暗里行走的人,不知道自己往哪里去。
  • 马太福音 5:14
    “你们是世界的光。建在山上的城是不能隐藏的;
  • 约伯记 33:28
  • 约翰福音 1:4-9
    生命在他里面,这生命就是人的光。这光在黑暗中照耀,黑暗却没有胜过这光。有一个人受神的差派而来,他名叫约翰。他为见证而来,是要为这光做见证,好让人都藉着他相信。他不是这光,而是要为这光做见证。这光是真光,来到这世界照亮每个人。
  • 彼得后书 2:4
    要知道:既然神没有顾惜那些犯罪的天使,把他们扔进地狱,囚禁在幽暗的坑里,拘留到审判的时候;
  • 路加福音 1:78-79
    因着我们神怜悯的心肠,黎明的曙光将从高天临到我们,照亮那些坐在黑暗和死亡阴影中的人,引导我们的脚步进入平安之路。”
  • 约翰福音 3:19
    “所定的罪是这样的:光来到了世界,人们却因自己的行为邪恶,不喜爱光,反喜爱黑暗。
  • 诗篇 18:28
    你使我的灯发出亮光,耶和华我的神照亮我的黑暗。
  • 以赛亚书 9:2
    行在黑暗中的百姓,看见了大光;住在死荫之地的人,有光照耀他们。
  • 以赛亚书 60:1-3
    锡安哪,起来,发出亮光!因为你的光已经来到,耶和华的荣耀已经在你上面升起。看哪!黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,但耶和华必在你上面升起,他的荣耀必显现在你身上。列国将向着你的光而来,君王们将向着你升起的光辉而来。
  • 以赛亚书 49:6
    ——现在耶和华说:“你作为我的仆人,使雅各众支派复兴、使以色列中蒙保守的人回归,只是小事!我还要使你作列国之光,使我的救恩达到地极。”
  • 玛拉基书 4:2
    至于你们这些敬畏我名的人,必有公义的太阳为你们升起,它的光线带来痊愈;你们必出来跳跃,像圈里的牛犊。”
  • 以赛亚书 50:10
    你们中间谁是敬畏耶和华、听他仆人声音的呢?谁是行在黑暗中、没有亮光的呢?他就当依靠耶和华的名,依赖自己的神!
  • 马太福音 4:14-16
    这是为要应验那藉着先知以赛亚所说的话:“西布伦地、拿弗他利地,沿湖的路,约旦河的对岸,外邦人的加利利——那坐在黑暗中的民众看到了大光;那坐在死亡之地和死亡阴影中的人们,曙光为他们升起。”
  • 约翰福音 7:17
    人如果愿意遵行神的旨意,就会明白这教导究竟是从神而来的,还是我凭自己而讲的。
  • 以赛亚书 42:6-7
    “我耶和华以公义召唤了你,我必紧拉着你的手,守护你。我要立你作万民之约,作列国之光,为要开瞎眼之人的眼睛,领被囚的出监狱,领坐在黑暗中的出牢房。
  • 使徒行传 26:23
    就是基督要受难,要成为第一个从死人中复活的人,要把光传给这子民和外邦人。”
  • 诗篇 97:11
    撒播光明是为了义人,撒播喜乐是为心里正直的人。
  • 约翰福音 14:6
    耶稣说:“我就是道路、真理、生命。要不是藉着我,没有人能到父那里去。
  • 启示录 21:24
    列国都将藉着城的光行走;地上的众君王都要把他们的荣耀带进城内。
  • 路加福音 2:32
    他是启示外邦人的光,是你子民以色列的荣耀。”
  • 使徒行传 13:47
    因为主是这样吩咐我们的:‘我已经指派你为外邦人的光,使你把救恩带到地极。’”
  • 彼得后书 2:17
    这些人是无水的泉源,是被暴风吹逐的云雾;有漆黑的幽暗为他们存留。
  • 何西阿书 6:3
  • 犹大书 1:6
    并且用永恒的锁链把那些不守本位、离开自己居所的天使拘留在幽暗里,直到那大日子的审判。
  • 诗篇 49:19
    但他的灵魂却要归到他历代的祖先那里,永远不再看到光。
  • 犹大书 1:13
    是海中的狂浪,涌出自己可耻的泡沫;是流荡的星辰,有漆黑的幽暗永远为他们存留。