-
新标点和合本
于是耶稣说:“我还有不多的时候和你们同在,以后就回到差我来的那里去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是耶稣说:“我跟你们在一起的时候不会太久了,我要回到那差我来的那里去。
-
和合本2010(神版-简体)
于是耶稣说:“我跟你们在一起的时候不会太久了,我要回到那差我来的那里去。
-
当代译本
耶稣对众人说:“我暂时还会跟你们在一起,不久我要回到差我来的那位那里。
-
圣经新译本
于是耶稣说:“我跟你们在一起的时候不多了,我要回到那差我来的那里去。
-
中文标准译本
耶稣说:“我与你们在一起的时候不多了,我要回到派我来的那一位面前。
-
新標點和合本
於是耶穌說:「我還有不多的時候和你們同在,以後就回到差我來的那裏去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是耶穌說:「我跟你們在一起的時候不會太久了,我要回到那差我來的那裏去。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是耶穌說:「我跟你們在一起的時候不會太久了,我要回到那差我來的那裏去。
-
當代譯本
耶穌對眾人說:「我暫時還會跟你們在一起,不久我要回到差我來的那位那裡。
-
聖經新譯本
於是耶穌說:“我跟你們在一起的時候不多了,我要回到那差我來的那裡去。
-
呂振中譯本
於是耶穌說:『我還有些時同你們在一起,就要去找差我的了。
-
中文標準譯本
耶穌說:「我與你們在一起的時候不多了,我要回到派我來的那一位面前。
-
文理和合譯本
耶穌曰、我猶暫偕爾、後歸遣我者、
-
文理委辦譯本
耶穌曰、我暫偕爾、後歸遣我者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌曰、我尚有片時偕爾、後歸遣我者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌乃謂之曰:『予與爾俱尚有須臾、將歸詣遣予者;
-
New International Version
Jesus said,“ I am with you for only a short time, and then I am going to the one who sent me.
-
New International Reader's Version
Jesus said,“ I am with you for only a short time. Then I will go to the one who sent me.
-
English Standard Version
Jesus then said,“ I will be with you a little longer, and then I am going to him who sent me.
-
New Living Translation
But Jesus told them,“ I will be with you only a little longer. Then I will return to the one who sent me.
-
Christian Standard Bible
Then Jesus said,“ I am only with you for a short time. Then I’m going to the one who sent me.
-
New American Standard Bible
Therefore Jesus said,“ For a little while longer I am going to be with you, and then I am going to Him who sent Me.
-
New King James Version
Then Jesus said to them,“ I shall be with you a little while longer, and then I go to Him who sent Me.
-
American Standard Version
Jesus therefore said, Yet a little while am I with you, and I go unto him that sent me.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Jesus said,“ I am only with you for a short time. Then I’m going to the One who sent Me.
-
King James Version
Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and[ then] I go unto him that sent me.
-
New English Translation
Then Jesus said,“ I will be with you for only a little while longer, and then I am going to the one who sent me.
-
World English Bible
Then Jesus said,“ I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.