-
文理和合譯本
猶太人奇之、曰、斯人未學、何由識書乎、
-
新标点和合本
犹太人就希奇,说:“这个人没有学过,怎么明白书呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
犹太人惊讶地说:“这个人没有学过,怎么那样熟悉经典呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
犹太人惊讶地说:“这个人没有学过,怎么那样熟悉经典呢?”
-
当代译本
犹太人感到惊奇,说:“这个人没有受过教育,怎么懂得这么多呢?”
-
圣经新译本
犹太人就希奇,说:“这个人没有学过,怎会通晓经书呢?”
-
中文标准译本
那些犹太人感到惊奇,说:“这个人没学过,怎么懂得经文呢?”
-
新標點和合本
猶太人就希奇,說:「這個人沒有學過,怎麼明白書呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
猶太人驚訝地說:「這個人沒有學過,怎麼那樣熟悉經典呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
猶太人驚訝地說:「這個人沒有學過,怎麼那樣熟悉經典呢?」
-
當代譯本
猶太人感到驚奇,說:「這個人沒有受過教育,怎麼懂得這麼多呢?」
-
聖經新譯本
猶太人就希奇,說:“這個人沒有學過,怎會通曉經書呢?”
-
呂振中譯本
於是猶太人希奇說:『這個人沒有學習過,怎麼能通曉典籍呢?』
-
中文標準譯本
那些猶太人感到驚奇,說:「這個人沒學過,怎麼懂得經文呢?」
-
文理委辦譯本
猶太人奇之、曰、此人未學、何由知書、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶太人奇之曰、此人未學、何由知書、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
猶太人異曰:『斯人未學、何由知書?』
-
New International Version
The Jews there were amazed and asked,“ How did this man get such learning without having been taught?”
-
New International Reader's Version
The Jews there were amazed. They asked,“ How did this man learn so much without being taught?”
-
English Standard Version
The Jews therefore marveled, saying,“ How is it that this man has learning, when he has never studied?”
-
New Living Translation
The people were surprised when they heard him.“ How does he know so much when he hasn’t been trained?” they asked.
-
Christian Standard Bible
Then the Jews were amazed and said,“ How is this man so learned, since he hasn’t been trained?”
-
New American Standard Bible
The Jews then were astonished, saying,“ How has this man become learned, not having been educated?”
-
New King James Version
And the Jews marveled, saying,“ How does this Man know letters, having never studied?”
-
American Standard Version
The Jews therefore marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
-
Holman Christian Standard Bible
Then the Jews were amazed and said,“ How does He know the Scriptures, since He hasn’t been trained?”
-
King James Version
And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
-
New English Translation
Then the Jewish leaders were astonished and said,“ How does this man know so much when he has never had formal instruction?”
-
World English Bible
The Jews therefore marveled, saying,“ How does this man know letters, having never been educated?”