-
新标点和合本
耶稣就对那十二个门徒说:“你们也要去吗?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣就对那十二使徒说:“你们也要离开吗?”
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣就对那十二使徒说:“你们也要离开吗?”
-
当代译本
于是耶稣问那十二个门徒:“你们也要离开我吗?”
-
圣经新译本
于是耶稣对十二门徒说:“你们也想离去吗?”
-
中文标准译本
耶稣就对十二使徒说:“你们也不会想离开吧?”
-
新標點和合本
耶穌就對那十二個門徒說:「你們也要去嗎?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌就對那十二使徒說:「你們也要離開嗎?」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌就對那十二使徒說:「你們也要離開嗎?」
-
當代譯本
於是耶穌問那十二個門徒:「你們也要離開我嗎?」
-
聖經新譯本
於是耶穌對十二門徒說:“你們也想離去嗎?”
-
呂振中譯本
於是耶穌就對那十二個人說:『難道你們也想要去麼?』
-
中文標準譯本
耶穌就對十二使徒說:「你們也不會想離開吧?」
-
文理和合譯本
耶穌謂十二徒曰、爾亦欲去乎、
-
文理委辦譯本
耶穌謂十二徒曰、爾曹亦欲去乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌謂十二門徒曰、爾曹亦欲去乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
因此門徒多有退者、不復從其遊。
-
New International Version
“ You do not want to leave too, do you?” Jesus asked the Twelve.
-
New International Reader's Version
“ You don’t want to leave also, do you?” Jesus asked the 12 disciples.
-
English Standard Version
So Jesus said to the Twelve,“ Do you want to go away as well?”
-
New Living Translation
Then Jesus turned to the Twelve and asked,“ Are you also going to leave?”
-
Christian Standard Bible
So Jesus said to the Twelve,“ You don’t want to go away too, do you?”
-
New American Standard Bible
So Jesus said to the twelve,“ You do not want to leave also, do you?”
-
New King James Version
Then Jesus said to the twelve,“ Do you also want to go away?”
-
American Standard Version
Jesus said therefore unto the twelve, Would ye also go away?
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore Jesus said to the Twelve,“ You don’t want to go away too, do you?”
-
King James Version
Then said Jesus unto the twelve, Will ye also go away?
-
New English Translation
So Jesus said to the twelve,“ You don’t want to go away too, do you?”
-
World English Bible
Jesus said therefore to the twelve,“ You don’t also want to go away, do you?”