主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约翰福音 6:66
>>
本节经文
当代译本
从此,很多门徒离开了,不再跟从耶稣。
新标点和合本
从此,他门徒中多有退去的,不再和他同行。
和合本2010(上帝版-简体)
从此,他门徒中有很多退却了,不再和他同行。
和合本2010(神版-简体)
从此,他门徒中有很多退却了,不再和他同行。
圣经新译本
从此,他的门徒中有许多人退去了,不再与他同行。
中文标准译本
从此耶稣的门徒中有许多人离开回到背后的事上,不再与他同行。
新標點和合本
從此,他門徒中多有退去的,不再和他同行。
和合本2010(上帝版-繁體)
從此,他門徒中有很多退卻了,不再和他同行。
和合本2010(神版-繁體)
從此,他門徒中有很多退卻了,不再和他同行。
當代譯本
從此,很多門徒離開了,不再跟從耶穌。
聖經新譯本
從此,他的門徒中有許多人退去了,不再與他同行。
呂振中譯本
從此門徒中就有許多人退後,不再跟耶穌同行了。
中文標準譯本
從此耶穌的門徒中有許多人離開回到背後的事上,不再與他同行。
文理和合譯本
由是其徒多退、不復從之、
文理委辦譯本
由是門徒多有去、不復從之者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
自是門徒中多有去而不復從之者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
既又曰:『是故人非受恩於聖父、未有能歸予者也。』
New International Version
From this time many of his disciples turned back and no longer followed him.
New International Reader's Version
From this time on, many of his disciples turned back. They no longer followed him.
English Standard Version
After this many of his disciples turned back and no longer walked with him.
New Living Translation
At this point many of his disciples turned away and deserted him.
Christian Standard Bible
From that moment many of his disciples turned back and no longer accompanied him.
New American Standard Bible
As a result of this many of His disciples left, and would no longer walk with Him.
New King James Version
From that time many of His disciples went back and walked with Him no more.
American Standard Version
Upon this many of his disciples went back, and walked no more with him.
Holman Christian Standard Bible
From that moment many of His disciples turned back and no longer accompanied Him.
King James Version
From that[ time] many of his disciples went back, and walked no more with him.
New English Translation
After this many of his disciples quit following him and did not accompany him any longer.
World English Bible
At this, many of his disciples went back, and walked no more with him.
交叉引用
约翰一书 2:19
这些人是从我们中间出去的,但他们不属于我们。他们如果属于我们,就会留在我们当中了。他们的离去表明他们都不属于我们。
约翰福音 6:60
祂的许多门徒听了,就议论说:“这话实在难懂,谁能接受呢?”
路加福音 9:62
耶稣说:“手扶着犁向后看的人不配进上帝的国。”
希伯来书 10:38
属我的义人必靠信心而活。他若畏缩退后,我必不喜悦他。”
提摩太后书 4:10
因为底马贪爱世界,离弃我跑到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了挞马太,
约翰福音 8:31
耶稣对信祂的犹太人说:“你们若持守我的道,就真是我的门徒了。
提摩太后书 1:15
你知道几乎所有亚细亚的人都离弃了我,其中包括腓吉路和黑摩其尼。
马太福音 19:22
那青年听后,便忧伤地走了,因为他有许多产业。
彼得后书 2:20-22
如果他们借着认识我们的主和救主耶稣基督,已经摆脱了世俗的污秽,但后来又被这些事缠住、俘虏了,他们的处境会比以前更糟糕。他们明知道正路,却背弃了传给他们的神圣诫命,这样倒不如不知道的好。俗语说得好:“狗转过身来,吃自己所吐的;猪洗干净了,又回到污泥里去打滚。”这些话正好用在他们身上。
约翰福音 6:64
然而,你们中间有些人不信。”因为耶稣一开始就知道谁不信祂、谁会出卖祂。
马太福音 12:40-45
约拿在大鱼腹中三日三夜,人子也要在地里三日三夜。在审判的日子,尼尼微人和这世代的人都要起来,尼尼微人要定这个世代的罪,因为他们听到约拿的宣告,就悔改了。看啊!这里有一人比约拿更伟大。在审判的日子,南方的女王和这世代的人都要起来,她要定这个世代的罪,因为她曾不远千里来听所罗门王的智言慧语。看啊!这里有一人比所罗门王更伟大。“有一个污鬼离开了它以前所附的人,在干旱无水之地四处游荡,寻找安歇之处,却没有找到。于是它说,‘我要回到老地方。’它回去后,看见里面空着,打扫得又干净又整齐,就去带来了七个比自己更邪恶的鬼一起住在那里。那人的下场比从前更惨了。这个邪恶的世代也会这样。”
马太福音 13:20-21
种子落在石头地上,是指人听了道后,立刻欢喜地接受了,但因为他心里没有根基,不过是暂时接受,一旦为道遭受患难或迫害,就立刻放弃了信仰;
西番雅书 1:6
铲除离弃我、不寻求我、不求问我的人。”
马太福音 21:8-11
许多人把衣服铺在路上,也有些人砍下树枝铺在路上。众人前呼后拥,欢呼着说:“和散那归于大卫的后裔!奉主名来的当受称颂!和散那归于至高之处的上帝!”耶稣进耶路撒冷时,全城轰动,说:“这是谁?”众人说:“祂是先知耶稣,来自加利利的拿撒勒。”
马太福音 27:20-25
祭司长和长老却怂恿百姓要求释放巴拉巴,处死耶稣。总督再次问百姓:“这两个人,你们要我释放哪一个?”他们说:“巴拉巴!”彼拉多问:“那么,我怎样处置那个被称为基督的耶稣呢?”他们齐声说:“把祂钉在十字架上!”彼拉多问:“为什么?祂犯了什么罪?”他们却更大声地喊叫:“把祂钉在十字架上!”彼拉多见再说也无济于事,反而会引起骚乱,于是拿了一盆水来,在众人面前洗手,说:“流这义人的血,罪不在我,你们自己负责。”众人都说:“流祂血的责任由我们和我们的子孙承担!”