主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约翰福音 6:6
>>
本节经文
新标点和合本
他说这话是要试验腓力;他自己原知道要怎样行。)
和合本2010(上帝版-简体)
他说这话是要考验腓力,他自己原知道要怎样做。
和合本2010(神版-简体)
他说这话是要考验腓力,他自己原知道要怎样做。
当代译本
祂这样说是想试试腓力,其实祂知道应该怎么做。
圣经新译本
他说这话,是要试验腓力,因他自己早已知道要怎样作。
中文标准译本
他说这话是要试试腓力,其实他自己已经知道要做什么了。
新標點和合本
他說這話是要試驗腓力;他自己原知道要怎樣行。)
和合本2010(上帝版-繁體)
他說這話是要考驗腓力,他自己原知道要怎樣做。
和合本2010(神版-繁體)
他說這話是要考驗腓力,他自己原知道要怎樣做。
當代譯本
祂這樣說是想試試腓力,其實祂知道應該怎麼做。
聖經新譯本
他說這話,是要試驗腓力,因他自己早已知道要怎樣作。
呂振中譯本
他說這話、是要試試腓力;因為他自己已經知道將要怎麼辦了。
中文標準譯本
他說這話是要試試腓力,其實他自己已經知道要做什麼了。
文理和合譯本
言此、乃試之、蓋自知將何為也、
文理委辦譯本
耶穌知有以處此、姑轉詰以試之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌自知所將為、言此乃試腓立耳、
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼作此言、蓋試之耳、胸中固有成竹也。
New International Version
He asked this only to test him, for he already had in mind what he was going to do.
New International Reader's Version
He asked this only to test Philip. He already knew what he was going to do.
English Standard Version
He said this to test him, for he himself knew what he would do.
New Living Translation
He was testing Philip, for he already knew what he was going to do.
Christian Standard Bible
He asked this to test him, for he himself knew what he was going to do.
New American Standard Bible
But He was saying this only to test him, for He Himself knew what He intended to do.
New King James Version
But this He said to test him, for He Himself knew what He would do.
American Standard Version
And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
Holman Christian Standard Bible
He asked this to test him, for He Himself knew what He was going to do.
King James Version
And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
New English Translation
( Now Jesus said this to test him, for he knew what he was going to do.)
World English Bible
He said this to test him, for he himself knew what he would do.
交叉引用
创世记 22:1
这些事以后,神要试验亚伯拉罕,就呼叫他说:“亚伯拉罕!”他说:“我在这里。” (cunps)
历代志下 32:31
惟有一件事,就是巴比伦王差遣使者来见希西家,访问国中所现的奇事;这件事神离开他,要试验他,好知道他心内如何。 (cunps)
申命记 13:3
你也不可听那先知或是那做梦之人的话;因为这是耶和华你们的神试验你们,要知道你们是尽心尽性爱耶和华你们的神不是。 (cunps)
申命记 8:2
你也要记念耶和华你的神在旷野引导你这四十年,是要苦炼你,试验你,要知道你心内如何,肯守他的诫命不肯。 (cunps)
申命记 8:16
又在旷野将你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,是要苦炼你,试验你,叫你终久享福; (cunps)
申命记 33:8
“论利未说:耶和华啊,你的土明和乌陵都在你的虔诚人那里。你在玛撒曾试验他,在米利巴水与他争论。 (cunps)