<< John 6:44 >>

本节经文

  • American Standard Version
    No man can come to me, except the Father that sent me draw him: and I will raise him up in the last day.
  • 新标点和合本
    若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若不是差我来的父吸引人,就没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我要使他复活。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若不是差我来的父吸引人,就没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我要使他复活。
  • 当代译本
    如果不是差我来的父吸引人到我这里来,没有人能来。到我这里来的,在末日,我要叫他复活。
  • 圣经新译本
    如果不是差我来的父吸引人,就没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我要使他复活。
  • 中文标准译本
    如果不是派我来的父引领他,没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我还要使他复活。
  • 新標點和合本
    若不是差我來的父吸引人,就沒有能到我這裏來的;到我這裏來的,在末日我要叫他復活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若不是差我來的父吸引人,就沒有人能到我這裏來;到我這裏來的,在末日我要使他復活。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若不是差我來的父吸引人,就沒有人能到我這裏來;到我這裏來的,在末日我要使他復活。
  • 當代譯本
    如果不是差我來的父吸引人到我這裡來,沒有人能來。到我這裡來的,在末日,我要叫他復活。
  • 聖經新譯本
    如果不是差我來的父吸引人,就沒有人能到我這裡來;到我這裡來的,在末日我要使他復活。
  • 呂振中譯本
    沒有人能來找我,除非差我的父吸引他;我還要使他在末日復起呢。
  • 中文標準譯本
    如果不是派我來的父引領他,沒有人能到我這裡來;到我這裡來的,在末日我還要使他復活。
  • 文理和合譯本
    非遣我之父引之、無能就我、就我者、我於末日復起之、
  • 文理委辦譯本
    遣我之父不引之、則無能就我、就我者、我於末日復生之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遣我之父不引之、則無人能就我、就我者、我於末日復活之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    苟無遣予者聖父之攝引、無人能歸於予。歸予者、予必復活之於末日。
  • New International Version
    “ No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up at the last day.
  • New International Reader's Version
    “ No one can come to me unless the Father who sent me brings them. Then I will raise them up on the last day.
  • English Standard Version
    No one can come to me unless the Father who sent me draws him. And I will raise him up on the last day.
  • New Living Translation
    For no one can come to me unless the Father who sent me draws them to me, and at the last day I will raise them up.
  • Christian Standard Bible
    No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up on the last day.
  • New American Standard Bible
    No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him; and I will raise him up on the last day.
  • New King James Version
    No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him; and I will raise him up at the last day.
  • Holman Christian Standard Bible
    No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him, and I will raise him up on the last day.
  • King James Version
    No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.
  • New English Translation
    No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up at the last day.
  • World English Bible
    No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up in the last day.

交叉引用

  • John 6:65
    And he said, For this cause have I said unto you, that no man can come unto me, except it be given unto him of the Father.
  • John 6:39-40
    And this is the will of him that sent me, that of all that which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up at the last day.For this is the will of my Father, that every one that beholdeth the Son, and believeth on him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day.
  • Matthew 11:25-27
    At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:yea, Father, for so it was well- pleasing in thy sight.All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth the Son, save the Father; neither doth any know the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal him.
  • Ephesians 2:4-10
    but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ( by grace have ye been saved),and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places, in Christ Jesus:that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus:for by grace have ye been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God;not of works, that no man should glory.For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them.
  • John 12:32
    And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto myself.
  • John 6:45
    It is written in the prophets, And they shall all be taught of God. Every one that hath heard from the Father, and hath learned, cometh unto me.
  • Matthew 16:17
    And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar- Jonah: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father who is in heaven.
  • Jeremiah 31:3
    Jehovah appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
  • Titus 3:3-5
    For we also once were foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.But when the kindness of God our Saviour, and his love toward man, appeared,not by works done in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
  • Hosea 11:4
    I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that lift up the yoke on their jaws; and I laid food before them.
  • John 3:3-7
    Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born anew, he cannot see the kingdom of God.Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother’s womb, and be born?Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.Marvel not that I said unto thee, Ye must be born anew.
  • Colossians 2:12
    having been buried with him in baptism, wherein ye were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
  • Philippians 1:29
    because to you it hath been granted in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer in his behalf:
  • John 5:44
    How can ye believe, who receive glory one of another, and the glory that cometh from the only God ye seek not?
  • Song of Solomon 1 4
    Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.
  • John 8:43
    Why do ye not understand my speech? Even because ye cannot hear my word.
  • Isaiah 44:18-20
    They know not, neither do they consider: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.And none calleth to mind, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?He feedeth on ashes; a deceived heart hath turned him aside; and he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
  • John 12:37-40
    But though he had done so many signs before them, yet they believed not on him:that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? And to whom hath the arm of the Lord been revealed?For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,He hath blinded their eyes, and he hardened their heart; Lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, And should turn, And I should heal them.
  • Romans 8:7-8
    because the mind of the flesh is enmity against God; for it is not subject to the law of God, neither indeed can it be:and they that are in the flesh cannot please God.
  • Jeremiah 13:23
    Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.
  • Matthew 12:34
    Ye offspring of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.