<< ヨハネの福音書 6:35 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣说:“我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的,绝不饥饿;信我的,永不干渴。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的,绝不饥饿;信我的,永不干渴。
  • 当代译本
    耶稣说:“我就是生命的粮,到我这里来的人必定不饿,信我的人必永远不渴。
  • 圣经新译本
    耶稣说:“我就是生命的食物,到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的人,绝不饥饿;信我的人,永不干渴。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「我就是生命的糧。到我這裏來的,必定不餓;信我的,永遠不渴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌對他們說:「我就是生命的糧。到我這裏來的,絕不飢餓;信我的,永不乾渴。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌對他們說:「我就是生命的糧。到我這裏來的,絕不飢餓;信我的,永不乾渴。
  • 當代譯本
    耶穌說:「我就是生命的糧,到我這裡來的人必定不餓,信我的人必永遠不渴。
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“我就是生命的食物,到我這裡來的,必定不餓;信我的,永遠不渴。
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『我、就是生命的餅;來找我的、必定不餓;信我的、必定永遠不渴。
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「我就是生命的糧。到我這裡來的人,絕不飢餓;信我的人,永不乾渴。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、我乃維生之餅、就我者必不飢、信我者永不渴、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我即生之餅、就我者決不饑、信我者永不渴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、我即生命之糧、就我者必不饑、信我者永不渴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『予即生命之糧;歸予者不復有飢、信予者不復有渴。
  • New International Version
    Then Jesus declared,“ I am the bread of life. Whoever comes to me will never go hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.
  • New International Reader's Version
    Then Jesus said,“ I am the bread of life. Whoever comes to me will never go hungry. And whoever believes in me will never be thirsty.
  • English Standard Version
    Jesus said to them,“ I am the bread of life; whoever comes to me shall not hunger, and whoever believes in me shall never thirst.
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ I am the bread of life. Whoever comes to me will never be hungry again. Whoever believes in me will never be thirsty.
  • Christian Standard Bible
    “ I am the bread of life,” Jesus told them.“ No one who comes to me will ever be hungry, and no one who believes in me will ever be thirsty again.
  • New American Standard Bible
    Jesus said to them,“ I am the bread of life; the one who comes to Me will not be hungry, and the one who believes in Me will never be thirsty.
  • New King James Version
    And Jesus said to them,“ I am the bread of life. He who comes to Me shall never hunger, and he who believes in Me shall never thirst.
  • American Standard Version
    Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall not hunger, and he that believeth on me shall never thirst.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I am the bread of life,” Jesus told them.“ No one who comes to Me will ever be hungry, and no one who believes in Me will ever be thirsty again.
  • King James Version
    And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.
  • New English Translation
    Jesus said to them,“ I am the bread of life. The one who comes to me will never go hungry, and the one who believes in me will never be thirsty.
  • World English Bible
    Jesus said to them,“ I am the bread of life. Whoever comes to me will not be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.

交叉引用

  • ヨハネの黙示録 22:17
    The Spirit and the bride say,“ Come!” And let the one who hears say,“ Come!” Let the one who is thirsty come; and let the one who wishes take the free gift of the water of life. (niv)
  • ヨハネの福音書 6:41
    At this the Jews there began to grumble about him because he said,“ I am the bread that came down from heaven.” (niv)
  • ヨハネの福音書 7:37-38
    On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice,“ Let anyone who is thirsty come to me and drink.Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them.” (niv)
  • ヨハネの福音書 6:48-58
    I am the bread of life.Your ancestors ate the manna in the wilderness, yet they died.But here is the bread that comes down from heaven, which anyone may eat and not die.I am the living bread that came down from heaven. Whoever eats this bread will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world.”Then the Jews began to argue sharply among themselves,“ How can this man give us his flesh to eat?”Jesus said to them,“ Very truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.For my flesh is real food and my blood is real drink.Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.” (niv)
  • イザヤ書 55:1-3
    “ Come, all you who are thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost.Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen, listen to me, and eat what is good, and you will delight in the richest of fare.Give ear and come to me; listen, that you may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David. (niv)
  • イザヤ書 49:10
    They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat down on them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water. (niv)
  • ヨハネの黙示録 7:16
    ‘ Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat down on them,’ nor any scorching heat. (niv)
  • ヨハネの福音書 4:13-14
    Jesus answered,“ Everyone who drinks this water will be thirsty again,but whoever drinks the water I give them will never thirst. Indeed, the water I give them will become in them a spring of water welling up to eternal life.” (niv)
  • ヨハネの福音書 6:37
    All those the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 11:23-29
    For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,and when he had given thanks, he broke it and said,“ This is my body, which is for you; do this in remembrance of me.”In the same way, after supper he took the cup, saying,“ This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me.”For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.So then, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup.For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves. (niv)
  • マタイの福音書 11:28
    “ Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. (niv)
  • ルカの福音書 6:25
    Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep. (niv)
  • ヨハネの福音書 5:40
    yet you refuse to come to me to have life. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 10:16-18
    Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all share the one loaf.Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar? (niv)
  • ヨハネの福音書 6:65
    He went on to say,“ This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled them.” (niv)
  • ヨハネの福音書 6:44-45
    “ No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up at the last day.It is written in the Prophets:‘ They will all be taught by God.’ Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me. (niv)