<< Johannes 5:43 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我奉我父的名来,你们并不接待我;若有别人奉自己的名来,你们倒要接待他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我奉我父的名来了,你们并不接纳我;若有别人奉自己的名来,你们倒会接纳他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我奉我父的名来了,你们并不接纳我;若有别人奉自己的名来,你们倒会接纳他。
  • 当代译本
    我奉我父的名来,你们不接受我;若有人奉自己的名来,你们却接受他。
  • 圣经新译本
    我奉我父的名而来,你们不接待我;如果有别人以自己的名义而来,你们倒接待他。
  • 中文标准译本
    我奉我父的名来了,你们却不接受我;如果有别人奉自己的名而来,你们倒会接受他。
  • 新標點和合本
    我奉我父的名來,你們並不接待我;若有別人奉自己的名來,你們倒要接待他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我奉我父的名來了,你們並不接納我;若有別人奉自己的名來,你們倒會接納他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我奉我父的名來了,你們並不接納我;若有別人奉自己的名來,你們倒會接納他。
  • 當代譯本
    我奉我父的名來,你們不接受我;若有人奉自己的名來,你們卻接受他。
  • 聖經新譯本
    我奉我父的名而來,你們不接待我;如果有別人以自己的名義而來,你們倒接待他。
  • 呂振中譯本
    我奉我父的名而來,你們不接納我;若有別人奉自己的名而來,那種人你們倒要接納呢!
  • 中文標準譯本
    我奉我父的名來了,你們卻不接受我;如果有別人奉自己的名而來,你們倒會接受他。
  • 文理和合譯本
    我以我父之名而來、而爾弗納、若他人以己名而來、爾將納之、
  • 文理委辦譯本
    我以父名而來、爾不接我、人以己名而來、爾則接之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我以我父之名而來、爾不接我、若他人以己名而來、爾必接之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今予奉吾父之名而來、而爾等不納;倘另有奉己命而來者、爾等將納之。
  • New International Version
    I have come in my Father’s name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him.
  • New International Reader's Version
    I have come in my Father’s name, and you do not accept me. But if someone else comes in his own name, you will accept him.
  • English Standard Version
    I have come in my Father’s name, and you do not receive me. If another comes in his own name, you will receive him.
  • New Living Translation
    For I have come to you in my Father’s name, and you have rejected me. Yet if others come in their own name, you gladly welcome them.
  • Christian Standard Bible
    I have come in my Father’s name, and yet you don’t accept me. If someone else comes in his own name, you will accept him.
  • New American Standard Bible
    I have come in My Father’s name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, you will receive him.
  • New King James Version
    I have come in My Father’s name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, him you will receive.
  • American Standard Version
    I am come in my Father’s name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have come in My Father’s name, yet you don’t accept Me. If someone else comes in his own name, you will accept him.
  • King James Version
    I am come in my Father’s name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
  • New English Translation
    I have come in my Father’s name, and you do not accept me. If someone else comes in his own name, you will accept him.
  • World English Bible
    I have come in my Father’s name, and you don’t receive me. If another comes in his own name, you will receive him.

交叉引用

  • Johannes 10:25
    Jesus answered,“ I did tell you, but you do not believe. The works I do in my Father’s name testify about me, (niv)
  • Johannes 6:38
    For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of him who sent me. (niv)
  • Johannes 17:4-6
    I have brought you glory on earth by finishing the work you gave me to do.And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.“ I have revealed you to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word. (niv)
  • Johannes 8:28-29
    So Jesus said,“ When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.The one who sent me is with me; he has not left me alone, for I always do what pleases him.” (niv)
  • Matthäus 24:5
    For many will come in my name, claiming,‘ I am the Messiah,’ and will deceive many. (niv)
  • Apostelgeschichte 5:36-37
    Some time ago Theudas appeared, claiming to be somebody, and about four hundred men rallied to him. He was killed, all his followers were dispersed, and it all came to nothing.After him, Judas the Galilean appeared in the days of the census and led a band of people in revolt. He too was killed, and all his followers were scattered. (niv)
  • Johannes 3:16
    For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. (niv)
  • Johannes 12:28
    Father, glorify your name!” Then a voice came from heaven,“ I have glorified it, and will glorify it again.” (niv)
  • Matthäus 24:24
    For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. (niv)
  • Hebräer 5:4-5
    And no one takes this honor on himself, but he receives it when called by God, just as Aaron was.In the same way, Christ did not take on himself the glory of becoming a high priest. But God said to him,“ You are my Son; today I have become your Father.” (niv)
  • Hesekiel 23:21
    So you longed for the lewdness of your youth, when in Egypt your bosom was caressed and your young breasts fondled. (niv)
  • Apostelgeschichte 21:38
    “ Aren’t you the Egyptian who started a revolt and led four thousand terrorists out into the wilderness some time ago?” (niv)