-
當代譯本
「如果我為自己做見證,我的見證是無效的。
-
新标点和合本
“我若为自己作见证,我的见证就不真。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“我若为自己作见证,我的见证就不真。
-
和合本2010(神版-简体)
“我若为自己作见证,我的见证就不真。
-
当代译本
“如果我为自己做见证,我的见证是无效的。
-
圣经新译本
我若为自己作证,我的见证就不真。
-
中文标准译本
“如果我为自己做见证,我的见证就无效。
-
新標點和合本
「我若為自己作見證,我的見證就不真。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「我若為自己作見證,我的見證就不真。
-
和合本2010(神版-繁體)
「我若為自己作見證,我的見證就不真。
-
聖經新譯本
我若為自己作證,我的見證就不真。
-
呂振中譯本
我若為自己作見證,我的見證就不真實;
-
中文標準譯本
「如果我為自己做見證,我的見證就無效。
-
文理和合譯本
我若自證、則我證非真、
-
文理委辦譯本
若我自證、證則不真、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若我為己作證、則我之證不真、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
予若自為證明、則吾證不足為憑、
-
New International Version
“ If I testify about myself, my testimony is not true.
-
New International Reader's Version
“ If I am a witness about myself, what I say is not true.
-
English Standard Version
If I alone bear witness about myself, my testimony is not true.
-
New Living Translation
“ If I were to testify on my own behalf, my testimony would not be valid.
-
Christian Standard Bible
“ If I testify about myself, my testimony is not true.
-
New American Standard Bible
“ If I alone testify about Myself, My testimony is not true.
-
New King James Version
“ If I bear witness of Myself, My witness is not true.
-
American Standard Version
If I bear witness of myself, my witness is not true.
-
Holman Christian Standard Bible
“ If I testify about Myself, My testimony is not valid.
-
King James Version
If I bear witness of myself, my witness is not true.
-
New English Translation
“ If I testify about myself, my testimony is not true.
-
World English Bible
“ If I testify about myself, my witness is not valid.