-
呂振中譯本
你們別把這事看作希奇了;因為時候必到,那時凡在墳墓裏的、都必聽他的聲音
-
新标点和合本
你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来:
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
-
和合本2010(神版-简体)
你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
-
当代译本
你们不要因此而惊奇,时候一到,一切在坟墓里的死人都要听见上帝儿子的声音,
-
圣经新译本
你们不要把这事看作希奇,因为时候将到,那时所有在坟墓里的都要听见他的声音,
-
中文标准译本
你们不要为此感到惊奇:时候就要到了!那时所有在坟墓里的人,都会听到他的声音,
-
新標點和合本
你們不要把這事看作希奇。時候要到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,就出來:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
-
和合本2010(神版-繁體)
你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
-
當代譯本
你們不要因此而驚奇,時候一到,一切在墳墓裡的死人都要聽見上帝兒子的聲音,
-
聖經新譯本
你們不要把這事看作希奇,因為時候將到,那時所有在墳墓裡的都要聽見他的聲音,
-
中文標準譯本
你們不要為此感到驚奇:時候就要到了!那時所有在墳墓裡的人,都會聽到他的聲音,
-
文理和合譯本
勿以此為奇、時至、凡墓中者將聞其聲而出、
-
文理委辦譯本
勿以此為奇、時至、凡墓內者、將聞人子聲而出、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
毋以此為奇、時將至、凡在墓中者、聞其聲而出、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
慎勿以此為怪、蓋時有必至、凡在墓中者當聞厥音而興、
-
New International Version
“ Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
-
New International Reader's Version
“ Do not be amazed at this. A time is coming when all who are in their graves will hear his voice.
-
English Standard Version
Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
-
New Living Translation
Don’t be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God’s Son,
-
Christian Standard Bible
Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear his voice
-
New American Standard Bible
Do not be amazed at this; for a time is coming when all who are in the tombs will hear His voice,
-
New King James Version
Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice
-
American Standard Version
Marvel not at this: for the hour cometh, in which all that are in the tombs shall hear his voice,
-
Holman Christian Standard Bible
Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear His voice
-
King James Version
Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
-
New English Translation
“ Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the tombs will hear his voice
-
World English Bible
Don’t marvel at this, for the hour comes in which all who are in the tombs will hear his voice,