-
當代譯本
那人不知道是誰,因為那裡人多,耶穌已經躲開了。
-
新标点和合本
那医好的人不知道是谁;因为那里的人多,耶稣已经躲开了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那治好了的人不知道那人是谁,因为那里人很多,耶稣已经躲开了。
-
和合本2010(神版-简体)
那治好了的人不知道那人是谁,因为那里人很多,耶稣已经躲开了。
-
当代译本
那人不知道是谁,因为那里人多,耶稣已经躲开了。
-
圣经新译本
那医好了的人不知道他是谁,因为那里人很多,耶稣已经避开了。
-
中文标准译本
那得了痊愈的人并不知道他是谁,因为那里有一群人,而耶稣已经抽身离去了。
-
新標點和合本
那醫好的人不知道是誰;因為那裏的人多,耶穌已經躲開了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那治好了的人不知道那人是誰,因為那裏人很多,耶穌已經躲開了。
-
和合本2010(神版-繁體)
那治好了的人不知道那人是誰,因為那裏人很多,耶穌已經躲開了。
-
聖經新譯本
那醫好了的人不知道他是誰,因為那裡人很多,耶穌已經避開了。
-
呂振中譯本
那得醫治的人不知道他是誰,因為在那地方有一大羣人,耶穌已經退避開了。
-
中文標準譯本
那得了痊癒的人並不知道他是誰,因為那裡有一群人,而耶穌已經抽身離去了。
-
文理和合譯本
病愈者不知為誰、蓋耶穌以其地人眾而退避矣、
-
文理委辦譯本
得愈者不知、以其地人眾、而耶穌避也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
得愈者不知為誰、因彼處人眾、而耶穌避焉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
時耶穌已離群眾、痊者無所指。
-
New International Version
The man who was healed had no idea who it was, for Jesus had slipped away into the crowd that was there.
-
New International Reader's Version
The one who was healed had no idea who it was. Jesus had slipped away into the crowd that was there.
-
English Standard Version
Now the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had withdrawn, as there was a crowd in the place.
-
New Living Translation
The man didn’t know, for Jesus had disappeared into the crowd.
-
Christian Standard Bible
But the man who was healed did not know who it was, because Jesus had slipped away into the crowd that was there.
-
New American Standard Bible
But the man who was healed did not know who it was, for Jesus had slipped away while there was a crowd in that place.
-
New King James Version
But the one who was healed did not know who it was, for Jesus had withdrawn, a multitude being in that place.
-
American Standard Version
But he that was healed knew not who it was; for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in the place.
-
Holman Christian Standard Bible
But the man who was cured did not know who it was, because Jesus had slipped away into the crowd that was there.
-
King James Version
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in[ that] place.
-
New English Translation
But the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had slipped out, since there was a crowd in that place.
-
World English Bible
But he who was healed didn’t know who it was, for Jesus had withdrawn, a crowd being in the place.