<< John 3:31 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ He has come from above and is greater than anyone else. We are of the earth, and we speak of earthly things, but he has come from heaven and is greater than anyone else.
  • 新标点和合本
    “从天上来的是在万有之上;从地上来的是属乎地,他所说的也是属乎地。从天上来的是在万有之上。
  • 和合本2010(上帝版)
    “从上头来的是在万有之上;出于地的是属于地,他所说的也是属于地。从天上来的是在万有之上。
  • 和合本2010(神版)
    “从上头来的是在万有之上;出于地的是属于地,他所说的也是属于地。从天上来的是在万有之上。
  • 当代译本
    “从天上来的,超越一切;从地上来的,属于地,他所谈论的也不外乎地上的事。那来自天上、超越万物的,
  • 圣经新译本
    “那从天上来的,是在万有之上;从地上来的,是属于地,所讲的也是属于地。那从天上来的,是超越万有之上。
  • 中文标准译本
    那从上面来的,是在万有之上;那从地而出的,属于地,而且所说的也属于地。那从天上来的,是在万有之上,
  • 新標點和合本
    「從天上來的是在萬有之上;從地上來的是屬乎地,他所說的也是屬乎地。從天上來的是在萬有之上。
  • 和合本2010(上帝版)
    「從上頭來的是在萬有之上;出於地的是屬於地,他所說的也是屬於地。從天上來的是在萬有之上。
  • 和合本2010(神版)
    「從上頭來的是在萬有之上;出於地的是屬於地,他所說的也是屬於地。從天上來的是在萬有之上。
  • 當代譯本
    「從天上來的,超越一切;從地上來的,屬於地,他所談論的也不外乎地上的事。那來自天上、超越萬物的,
  • 聖經新譯本
    “那從天上來的,是在萬有之上;從地上來的,是屬於地,所講的也是屬於地。那從天上來的,是超越萬有之上。
  • 呂振中譯本
    『那從上頭來的是在萬有之上;那從地上出的是屬地的,他講屬地的事。那從天上來的
  • 中文標準譯本
    那從上面來的,是在萬有之上;那從地而出的,屬於地,而且所說的也屬於地。那從天上來的,是在萬有之上,
  • 文理和合譯本
    自上來者在萬有上、自地者屬地、所言者亦屬地、自天來者在萬有上、
  • 文理委辦譯本
    自上臨者、萬有之上、由地則屬地、所言亦地、由天臨者、萬有之上也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自上臨者、在萬有之上、由地者屬地、其言亦屬地、由天臨者、在萬有之上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋臨自上者、居萬眾之上;本乎地者、不超乎地、而所言亦不出地上之事。惟降自天者、則超軼乎萬有之上。
  • New International Version
    The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.
  • New International Reader's Version
    “ The one who comes from above is above everything. The one who is from the earth belongs to the earth and speaks like someone from the earth. The one who comes from heaven is above everything.
  • English Standard Version
    He who comes from above is above all. He who is of the earth belongs to the earth and speaks in an earthly way. He who comes from heaven is above all.
  • Christian Standard Bible
    The one who comes from above is above all. The one who is from the earth is earthly and speaks in earthly terms. The one who comes from heaven is above all.
  • New American Standard Bible
    “ He who comes from above is above all; the one who is only from the earth is of the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
  • New King James Version
    He who comes from above is above all; he who is of the earth is earthly and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
  • American Standard Version
    He that cometh from above is above all: he that is of the earth is of the earth, and of the earth he speaketh: he that cometh from heaven is above all.
  • Holman Christian Standard Bible
    The One who comes from above is above all. The one who is from the earth is earthly and speaks in earthly terms. The One who comes from heaven is above all.
  • King James Version
    He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
  • New English Translation
    The one who comes from above is superior to all. The one who is from the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. The one who comes from heaven is superior to all.
  • World English Bible
    He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.

交叉引用

  • Matthew 28:18
    Jesus came and told his disciples,“ I have been given all authority in heaven and on earth.
  • John 8:23
    Jesus continued,“ You are from below; I am from above. You belong to this world; I do not.
  • Romans 9:5
    Abraham, Isaac, and Jacob are their ancestors, and Christ himself was an Israelite as far as his human nature is concerned. And he is God, the one who rules over everything and is worthy of eternal praise! Amen.
  • 1 John 4 5
    Those people belong to this world, so they speak from the world’s viewpoint, and the world listens to them.
  • John 6:33
    The true bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • Philippians 2:9-11
    Therefore, God elevated him to the place of highest honor and gave him the name above all other names,that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,and every tongue declare that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • John 16:27-28
    for the Father himself loves you dearly because you love me and believe that I came from God.Yes, I came from the Father into the world, and now I will leave the world and return to the Father.”
  • Ephesians 1:20-21
    that raised Christ from the dead and seated him in the place of honor at God’s right hand in the heavenly realms.Now he is far above any ruler or authority or power or leader or anything else— not only in this world but also in the world to come.
  • Revelation 19:16
    On his robe at his thigh was written this title: King of all kings and Lord of all lords.
  • John 3:12-13
    But if you don’t believe me when I tell you about earthly things, how can you possibly believe if I tell you about heavenly things?No one has ever gone to heaven and returned. But the Son of Man has come down from heaven.
  • John 1:27
    Though his ministry follows mine, I’m not even worthy to be his slave and untie the straps of his sandal.”
  • Acts 10:36
    This is the message of Good News for the people of Israel— that there is peace with God through Jesus Christ, who is Lord of all.
  • Hebrews 9:1
    That first covenant between God and Israel had regulations for worship and a place of worship here on earth.
  • John 6:51
    I am the living bread that came down from heaven. Anyone who eats this bread will live forever; and this bread, which I will offer so the world may live, is my flesh.”
  • John 1:15
    John testified about him when he shouted to the crowds,“ This is the one I was talking about when I said,‘ Someone is coming after me who is far greater than I am, for he existed long before me.’”
  • John 1:30
    He is the one I was talking about when I said,‘ A man is coming after me who is far greater than I am, for he existed long before me.’
  • Ephesians 4:8-10
    That is why the Scriptures say,“ When he ascended to the heights, he led a crowd of captives and gave gifts to his people.”Notice that it says“ he ascended.” This clearly means that Christ also descended to our lowly world.And the same one who descended is the one who ascended higher than all the heavens, so that he might fill the entire universe with himself.
  • John 5:21-25
    For just as the Father gives life to those he raises from the dead, so the Son gives life to anyone he wants.In addition, the Father judges no one. Instead, he has given the Son absolute authority to judge,so that everyone will honor the Son, just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son is certainly not honoring the Father who sent him.“ I tell you the truth, those who listen to my message and believe in God who sent me have eternal life. They will never be condemned for their sins, but they have already passed from death into life.“ And I assure you that the time is coming, indeed it’s here now, when the dead will hear my voice— the voice of the Son of God. And those who listen will live.
  • 1 Peter 3 22
    Now Christ has gone to heaven. He is seated in the place of honor next to God, and all the angels and authorities and powers accept his authority.
  • Hebrews 9:9-10
    This is an illustration pointing to the present time. For the gifts and sacrifices that the priests offer are not able to cleanse the consciences of the people who bring them.For that old system deals only with food and drink and various cleansing ceremonies— physical regulations that were in effect only until a better system could be established.
  • 1 Corinthians 15 47-1 Corinthians 15 48
    Adam, the first man, was made from the dust of the earth, while Christ, the second man, came from heaven.Earthly people are like the earthly man, and heavenly people are like the heavenly man.