<< 约翰福音 21:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    为这些事作见证,并且记载这些事的就是这门徒;我们也知道他的见证是真的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这门徒就是为这些事作见证、并且记载这些事的,我们知道他的见证是真的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这门徒就是为这些事作见证、并且记载这些事的,我们知道他的见证是真的。
  • 当代译本
    为这些事做见证、记录这些事的就是那个门徒,我们都知道他的见证是真实的。
  • 圣经新译本
    为这些事作证,并且记述这些事的,就是这门徒;我们知道他的见证是真实的。
  • 中文标准译本
    正是这个门徒,为这些事做见证,并记下了这些事,而且我们知道他的见证是真实的。
  • 新標點和合本
    為這些事作見證,並且記載這些事的就是這門徒;我們也知道他的見證是真的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這門徒就是為這些事作見證、並且記載這些事的,我們知道他的見證是真的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這門徒就是為這些事作見證、並且記載這些事的,我們知道他的見證是真的。
  • 當代譯本
    為這些事做見證、記錄這些事的就是那個門徒,我們都知道他的見證是真實的。
  • 聖經新譯本
    為這些事作證,並且記述這些事的,就是這門徒;我們知道他的見證是真實的。
  • 呂振中譯本
    這個人就是那為這些事作見證、將這些事寫下來的那位門徒;我們知道他的見證是真實的。
  • 中文標準譯本
    正是這個門徒,為這些事做見證,並記下了這些事,而且我們知道他的見證是真實的。
  • 文理和合譯本
    證此而書之者、即此徒、我儕知其證真也、○
  • 文理委辦譯本
    證此而書之者、即此門徒也、且我儕知其證者真也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為此作證而書之者、乃此門徒、且我儕知其所證者真也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為諸事作證、而筆之於書者、即為斯徒。吾人固知其所證之誠實無妄也。
  • New International Version
    This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.
  • New International Reader's Version
    This is the disciple who is a witness about these things. He also wrote them down. We know that what he says is true.
  • English Standard Version
    This is the disciple who is bearing witness about these things, and who has written these things, and we know that his testimony is true.
  • New Living Translation
    This disciple is the one who testifies to these events and has recorded them here. And we know that his account of these things is accurate.
  • Christian Standard Bible
    This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.
  • New American Standard Bible
    This is the disciple who is testifying about these things and wrote these things, and we know that his testimony is true.
  • New King James Version
    This is the disciple who testifies of these things, and wrote these things; and we know that his testimony is true.
  • American Standard Version
    This is the disciple that beareth witness of these things, and wrote these things: and we know that his witness is true.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.
  • King James Version
    This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.
  • New English Translation
    This is the disciple who testifies about these things and has written these things, and we know that his testimony is true.
  • World English Bible
    This is the disciple who testifies about these things, and wrote these things. We know that his witness is true.

交叉引用

  • 约翰福音 19:35
    看见这事的那人就作见证,他的见证也是真的,并且他知道自己所说的是真的,叫你们也可以信。 (cunps)
  • 约翰福音 15:27
    你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。” (cunps)
  • 约翰一书 5:6
    这藉着水和血而来的,就是耶稣基督;不是单用水,乃是用水又用血, (cunps)
  • 约翰一书 1:1-2
    论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见、所看见、亲眼看过、亲手摸过的。(这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在、且显现与我们那永远的生命传给你们。) (cunps)
  • 约翰三书 1:12
    (cunps)