<< John 20:23 >>

本节经文

  • New English Translation
    If you forgive anyone’s sins, they are forgiven; if you retain anyone’s sins, they are retained.”
  • 新标点和合本
    你们赦免谁的罪,谁的罪就赦免了;你们留下谁的罪,谁的罪就留下了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们赦免谁的罪,谁的罪就得赦免;你们不赦免谁的罪,谁的罪就不得赦免。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们赦免谁的罪,谁的罪就得赦免;你们不赦免谁的罪,谁的罪就不得赦免。”
  • 当代译本
    你们赦免谁的罪,谁的罪就得到赦免;你们不赦免谁的罪,谁的罪就得不到赦免。”
  • 圣经新译本
    你们赦免谁的罪,谁的罪就得赦免;你们不赦免谁的罪,谁的罪就不得赦免。”
  • 中文标准译本
    你们赦免谁的罪,谁的罪就已经被赦免了;你们留下谁的罪,谁的罪就已经被留下了。”
  • 新標點和合本
    你們赦免誰的罪,誰的罪就赦免了;你們留下誰的罪,誰的罪就留下了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們赦免誰的罪,誰的罪就得赦免;你們不赦免誰的罪,誰的罪就不得赦免。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們赦免誰的罪,誰的罪就得赦免;你們不赦免誰的罪,誰的罪就不得赦免。」
  • 當代譯本
    你們赦免誰的罪,誰的罪就得到赦免;你們不赦免誰的罪,誰的罪就得不到赦免。」
  • 聖經新譯本
    你們赦免誰的罪,誰的罪就得赦免;你們不赦免誰的罪,誰的罪就不得赦免。”
  • 呂振中譯本
    你們赦免了誰的罪,誰的罪就赦免了;你們留而不赦誰的罪,誰的罪就留而不蒙赦了。』
  • 中文標準譯本
    你們赦免誰的罪,誰的罪就已經被赦免了;你們留下誰的罪,誰的罪就已經被留下了。」
  • 文理和合譯本
    爾於何人之罪、赦則赦矣、存則存矣、○
  • 文理委辦譯本
    凡爾曹以為可赦者、必赦、以為不可赦者、必不赦、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡爾曹赦其罪者、其罪則赦、爾曹不赦其罪者、其罪則留、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾赦人罪、其罪見赦、爾所不赦者、其罪留存。』
  • New International Version
    If you forgive anyone’s sins, their sins are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven.”
  • New International Reader's Version
    If you forgive anyone’s sins, their sins are forgiven. If you do not forgive them, they are not forgiven.”
  • English Standard Version
    If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you withhold forgiveness from any, it is withheld.”
  • New Living Translation
    If you forgive anyone’s sins, they are forgiven. If you do not forgive them, they are not forgiven.”
  • Christian Standard Bible
    If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.”
  • New American Standard Bible
    If you forgive the sins of any, their sins have been forgiven them; if you retain the sins of any, they have been retained.”
  • New King James Version
    If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.”
  • American Standard Version
    whose soever sins ye forgive, they are forgiven unto them; whose soever sins ye retain, they are retained.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.”
  • King James Version
    Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them;[ and] whose soever[ sins] ye retain, they are retained.
  • World English Bible
    If you forgive anyone’s sins, they have been forgiven them. If you retain anyone’s sins, they have been retained.”

交叉引用

  • Matthew 18:18
    “ I tell you the truth, whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you release on earth will have been released in heaven.
  • Matthew 16:19
    I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you release on earth will have been released in heaven.”
  • Acts 10:43
    About him all the prophets testify, that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.”
  • Acts 13:38-39
    Therefore let it be known to you, brothers, that through this one forgiveness of sins is proclaimed to you,and by this one everyone who believes is justified from everything from which the law of Moses could not justify you.
  • Mark 2:5-10
    When Jesus saw their faith, he said to the paralytic,“ Son, your sins are forgiven.”Now some of the experts in the law were sitting there, turning these things over in their minds:“ Why does this man speak this way? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”Now immediately, when Jesus realized in his spirit that they were contemplating such thoughts, he said to them,“ Why are you thinking such things in your hearts?Which is easier, to say to the paralytic,‘ Your sins are forgiven,’ or to say,‘ Stand up, take your stretcher, and walk’?But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,”– he said to the paralytic–
  • 2 Corinthians 2 6-2 Corinthians 2 10
    This punishment on such an individual by the majority is enough for him,so that now instead you should rather forgive and comfort him. This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair.Therefore I urge you to reaffirm your love for him.For this reason also I wrote you: to test you to see if you are obedient in everything.If you forgive anyone for anything, I also forgive him– for indeed what I have forgiven( if I have forgiven anything) I did so for you in the presence of Christ,
  • Acts 2:38
    Peter said to them,“ Repent, and each one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • 1 Timothy 1 20
    Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
  • 1 Corinthians 5 4
    When you gather together in the name of our Lord Jesus, and I am with you in spirit, along with the power of our Lord Jesus,
  • Ephesians 2:20
    because you have been built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone.