-
Christian Standard Bible
Having said this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know it was Jesus.
-
新标点和合本
说了这话,就转过身来,看见耶稣站在那里,却不知道是耶稣。
-
和合本2010(上帝版-简体)
说了这些话,她转过身来,看见耶稣站在那里,却不知道他是耶稣。
-
和合本2010(神版-简体)
说了这些话,她转过身来,看见耶稣站在那里,却不知道他是耶稣。
-
当代译本
说完,她转过身来,看见耶稣站在那里,但她不知道那就是耶稣。
-
圣经新译本
马利亚说了这话,就转过身来,看见耶稣站在那里,却不知道他就是耶稣。
-
中文标准译本
说了这些话,她转过身来,看见耶稣站在那里,却没有认出他就是耶稣。
-
新標點和合本
說了這話,就轉過身來,看見耶穌站在那裏,卻不知道是耶穌。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
說了這些話,她轉過身來,看見耶穌站在那裏,卻不知道他是耶穌。
-
和合本2010(神版-繁體)
說了這些話,她轉過身來,看見耶穌站在那裏,卻不知道他是耶穌。
-
當代譯本
說完,她轉過身來,看見耶穌站在那裡,但她不知道那就是耶穌。
-
聖經新譯本
馬利亞說了這話,就轉過身來,看見耶穌站在那裡,卻不知道他就是耶穌。
-
呂振中譯本
說了這些話,就向後轉身,見耶穌站着,卻不知道是耶穌。
-
中文標準譯本
說了這些話,她轉過身來,看見耶穌站在那裡,卻沒有認出他就是耶穌。
-
文理和合譯本
言時、反身見耶穌立、不知其為耶穌也、
-
文理委辦譯本
言竟、顧見耶穌立、而不知其為耶穌、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
言竟回顧、見耶穌立焉、而不知其為耶穌、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
言竟轉身、睹耶穌旁立、而當時猶不知其為耶穌也。
-
New International Version
At this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not realize that it was Jesus.
-
New International Reader's Version
Then she turned around and saw Jesus standing there. But she didn’t realize that it was Jesus.
-
English Standard Version
Having said this, she turned around and saw Jesus standing, but she did not know that it was Jesus.
-
New Living Translation
She turned to leave and saw someone standing there. It was Jesus, but she didn’t recognize him.
-
New American Standard Bible
When she had said this, she turned around and* saw Jesus standing there, and yet she did not know that it was Jesus.
-
New King James Version
Now when she had said this, she turned around and saw Jesus standing there, and did not know that it was Jesus.
-
American Standard Version
When she had thus said, she turned herself back, and beholdeth Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
-
Holman Christian Standard Bible
Having said this, she turned around and saw Jesus standing there, though she did not know it was Jesus.
-
King James Version
And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
-
New English Translation
When she had said this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know that it was Jesus.
-
World English Bible
When she had said this, she turned around and saw Jesus standing, and didn’t know that it was Jesus.