-
文理和合譯本
又曰挹之、授司筵者、遂授之、
-
新标点和合本
耶稣又说:“现在可以舀出来,送给管筵席的。”他们就送了去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣又说:“现在舀出来,送给宴会总管。”他们就送了去。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣又说:“现在舀出来,送给宴会总管。”他们就送了去。
-
当代译本
耶稣又说:“现在可以舀些出来,送给宴席总管。”他们就送了去。
-
圣经新译本
耶稣又吩咐他们:“现在舀出来,送给筵席的总管!”他们就送去了。
-
中文标准译本
耶稣又对他们说:“现在舀出来,送去给管宴席的。”他们就送去了。
-
新標點和合本
耶穌又說:「現在可以舀出來,送給管筵席的。」他們就送了去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌又說:「現在舀出來,送給宴會總管。」他們就送了去。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌又說:「現在舀出來,送給宴會總管。」他們就送了去。
-
當代譯本
耶穌又說:「現在可以舀些出來,送給宴席總管。」他們就送了去。
-
聖經新譯本
耶穌又吩咐他們:“現在舀出來,送給筵席的總管!”他們就送去了。
-
呂振中譯本
他又對他們說:『如今舀出來,送給管筵席的。』他們就送了去。
-
中文標準譯本
耶穌又對他們說:「現在舀出來,送去給管宴席的。」他們就送去了。
-
文理委辦譯本
又曰、挹之、遞司筵者、遂遞之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌曰、挹之、遞與司筵者、僕遂遞之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌又諭之曰:『挹之以進司席。』僕如命以進、
-
New International Version
Then he told them,“ Now draw some out and take it to the master of the banquet.” They did so,
-
New International Reader's Version
Then he told them,“ Now dip some out. Take it to the person in charge of the dinner.” They did what he said.
-
English Standard Version
And he said to them,“ Now draw some out and take it to the master of the feast.” So they took it.
-
New Living Translation
he said,“ Now dip some out, and take it to the master of ceremonies.” So the servants followed his instructions.
-
Christian Standard Bible
Then he said to them,“ Now draw some out and take it to the headwaiter.” And they did.
-
New American Standard Bible
And He* said to them,“ Draw some out now and take it to the headwaiter.” And they took it to him.
-
New King James Version
And He said to them,“ Draw some out now, and take it to the master of the feast.” And they took it.
-
American Standard Version
And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the ruler of the feast. And they bare it.
-
Holman Christian Standard Bible
Then He said to them,“ Now draw some out and take it to the chief servant.” And they did.
-
King James Version
And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare[ it].
-
New English Translation
Then he told them,“ Now draw some out and take it to the head steward,” and they did.
-
World English Bible
He said to them,“ Now draw some out, and take it to the ruler of the feast.” So they took it.