-
和合本2010(神版-简体)
因此犹太人问他:“你能显什么神迹给我们看,表明你可以做这些事呢?”
-
新标点和合本
因此犹太人问他说:“你既做这些事,还显什么神迹给我们看呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
因此犹太人问他:“你能显什么神迹给我们看,表明你可以做这些事呢?”
-
当代译本
当时,犹太人质问祂:“你给我们显什么神迹来证明你有权这样做?”
-
圣经新译本
犹太人就问他:“你可以显什么神迹给我们看,证明你有权作这些事呢?”
-
中文标准译本
于是那些犹太人问耶稣说:“你做这些事,有什么权柄的凭据给我们看呢?”
-
新標點和合本
因此猶太人問他說:「你既做這些事,還顯甚麼神蹟給我們看呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因此猶太人問他:「你能顯甚麼神蹟給我們看,表明你可以做這些事呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
因此猶太人問他:「你能顯甚麼神蹟給我們看,表明你可以做這些事呢?」
-
當代譯本
當時,猶太人質問祂:「你給我們顯什麼神蹟來證明你有權這樣做?」
-
聖經新譯本
猶太人就問他:“你可以顯甚麼神蹟給我們看,證明你有權作這些事呢?”
-
呂振中譯本
於是猶太人回答耶穌說:『你作這些事、能把甚麼神迹指給我們看呢?』
-
中文標準譯本
於是那些猶太人問耶穌說:「你做這些事,有什麼權柄的憑據給我們看呢?」
-
文理和合譯本
猶太人曰、爾既為此、則以何異蹟示我、
-
文理委辦譯本
猶太人曰、爾既為此、以何異跡示我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶太人謂之曰、爾既為此、以何異跡示我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
而猶太人質詢之曰:『爾之為此、亦能示我以靈徵否?』
-
New International Version
The Jews then responded to him,“ What sign can you show us to prove your authority to do all this?”
-
New International Reader's Version
Then the Jewish leaders asked him,“ What sign can you show us to prove your authority to do this?”
-
English Standard Version
So the Jews said to him,“ What sign do you show us for doing these things?”
-
New Living Translation
But the Jewish leaders demanded,“ What are you doing? If God gave you authority to do this, show us a miraculous sign to prove it.”
-
Christian Standard Bible
So the Jews replied to him,“ What sign will you show us for doing these things?”
-
New American Standard Bible
The Jews then said to Him,“ What sign do You show us as your authority for doing these things?”
-
New King James Version
So the Jews answered and said to Him,“ What sign do You show to us, since You do these things?”
-
American Standard Version
The Jews therefore answered and said unto him, What sign showest thou unto us, seeing that thou doest these things?
-
Holman Christian Standard Bible
So the Jews replied to Him,“ What sign of authority will You show us for doing these things?”
-
King James Version
Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
-
New English Translation
So then the Jewish leaders responded,“ What sign can you show us, since you are doing these things?”
-
World English Bible
The Jews therefore answered him,“ What sign do you show us, seeing that you do these things?”