-
呂振中譯本
這事以後,耶穌下到迦伯農,他和他母親和弟兄跟門徒一同去;在那裏住了沒多少天。
-
新标点和合本
这事以后,耶稣与他的母亲、弟兄,和门徒都下迦百农去,在那里住了不多几日。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这事以后,耶稣与他的母亲、兄弟和门徒都下迦百农去,在那里住了不多几天。
-
和合本2010(神版-简体)
这事以后,耶稣与他的母亲、兄弟和门徒都下迦百农去,在那里住了不多几天。
-
当代译本
这事以后,耶稣和祂的母亲、弟弟并门徒一起去迦百农住了几天。
-
圣经新译本
这事以后,耶稣和母亲、弟弟、门徒,都下到迦百农去,在那里住了没有几天。
-
中文标准译本
这事以后,耶稣和他的母亲、兄弟以及他的门徒们,都下到迦百农去,在那里住了几天。
-
新標點和合本
這事以後,耶穌與他的母親、弟兄,和門徒都下迦百農去,在那裏住了不多幾日。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這事以後,耶穌與他的母親、兄弟和門徒都下迦百農去,在那裏住了不多幾天。
-
和合本2010(神版-繁體)
這事以後,耶穌與他的母親、兄弟和門徒都下迦百農去,在那裏住了不多幾天。
-
當代譯本
這事以後,耶穌和祂的母親、弟弟並門徒一起去迦百農住了幾天。
-
聖經新譯本
這事以後,耶穌和母親、弟弟、門徒,都下到迦百農去,在那裡住了沒有幾天。
-
中文標準譯本
這事以後,耶穌和他的母親、兄弟以及他的門徒們,都下到迦百農去,在那裡住了幾天。
-
文理和合譯本
厥後、偕其母及兄弟門徒、下至迦百農居不數日、○
-
文理委辦譯本
厥後、耶穌偕母、與兄弟門徒、往迦百農、居不數日、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
厥後耶穌偕母與兄弟、及門徒、皆下加伯農、居不多日、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
厥後、耶穌偕其母及昆弟諸徒、下葛法農、居無何、
-
New International Version
After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days.
-
New International Reader's Version
After this, Jesus went down to Capernaum. His mother and brothers and disciples went with him. They all stayed there for a few days.
-
English Standard Version
After this he went down to Capernaum, with his mother and his brothers and his disciples, and they stayed there for a few days.
-
New Living Translation
After the wedding he went to Capernaum for a few days with his mother, his brothers, and his disciples.
-
Christian Standard Bible
After this, he went down to Capernaum, together with his mother, his brothers, and his disciples, and they stayed there only a few days.
-
New American Standard Bible
After this He went down to Capernaum, He and His mother, and His brothers and His disciples; and they stayed there a few days.
-
New King James Version
After this He went down to Capernaum, He, His mother, His brothers, and His disciples; and they did not stay there many days.
-
American Standard Version
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples; and there they abode not many days.
-
Holman Christian Standard Bible
After this, He went down to Capernaum, together with His mother, His brothers, and His disciples, and they stayed there only a few days.
-
King James Version
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
-
New English Translation
After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples, and they stayed there a few days.
-
World English Bible
After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.