-
當代譯本
連忙將耶穌帶回總督府,問祂:「你到底是從哪裡來的?」但耶穌沒有回答。
-
新标点和合本
又进衙门,对耶稣说:“你是哪里来的?”耶稣却不回答。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又进了总督府,对耶稣说:“你是哪里来的?”耶稣却不回答。
-
和合本2010(神版-简体)
又进了总督府,对耶稣说:“你是哪里来的?”耶稣却不回答。
-
当代译本
连忙将耶稣带回总督府,问祂:“你到底是从哪里来的?”但耶稣没有回答。
-
圣经新译本
又进了官邸,问耶稣:“你究竟是从哪里来的?”耶稣却不回答他。
-
中文标准译本
又进了总督府,问耶稣:“你到底是从哪里来的?”耶稣却没有回答他。
-
新標點和合本
又進衙門,對耶穌說:「你是哪裏來的?」耶穌卻不回答。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又進了總督府,對耶穌說:「你是哪裏來的?」耶穌卻不回答。
-
和合本2010(神版-繁體)
又進了總督府,對耶穌說:「你是哪裏來的?」耶穌卻不回答。
-
聖經新譯本
又進了官邸,問耶穌:“你究竟是從哪裡來的?”耶穌卻不回答他。
-
呂振中譯本
就再進皇省長府內,問耶穌說:『你是哪兒來的?』耶穌沒有回答他。
-
中文標準譯本
又進了總督府,問耶穌:「你到底是從哪裡來的?」耶穌卻沒有回答他。
-
文理和合譯本
復入公廨、謂耶穌曰、爾奚自、耶穌弗答、
-
文理委辦譯本
復入公廨、語耶穌曰、爾奚自、耶穌不答、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
復入公堂、問耶穌曰、爾奚自、耶穌不答、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
復入督轅問耶穌曰:『汝果奚自?』耶穌不答。
-
New International Version
and he went back inside the palace.“ Where do you come from?” he asked Jesus, but Jesus gave him no answer.
-
New International Reader's Version
He went back inside the palace.“ Where do you come from?” he asked Jesus. But Jesus did not answer him.
-
English Standard Version
He entered his headquarters again and said to Jesus,“ Where are you from?” But Jesus gave him no answer.
-
New Living Translation
He took Jesus back into the headquarters again and asked him,“ Where are you from?” But Jesus gave no answer.
-
Christian Standard Bible
He went back into the headquarters and asked Jesus,“ Where are you from?” But Jesus did not give him an answer.
-
New American Standard Bible
and he entered the Praetorium again and* said to Jesus,“ Where are You from?” But Jesus gave him no answer.
-
New King James Version
and went again into the Praetorium, and said to Jesus,“ Where are You from?” But Jesus gave him no answer.
-
American Standard Version
and he entered into the Prætorium again, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.
-
Holman Christian Standard Bible
He went back into the headquarters and asked Jesus,“ Where are You from?” But Jesus did not give him an answer.
-
King James Version
And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.
-
New English Translation
and he went back into the governor’s residence and said to Jesus,“ Where do you come from?” But Jesus gave him no answer.
-
World English Bible
He entered into the Praetorium again, and said to Jesus,“ Where are you from?” But Jesus gave him no answer.