<< John 19:41 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    There was a garden in the place where he was crucified. A new tomb was in the garden; no one had yet been placed in it.
  • 新标点和合本
    在耶稣钉十字架的地方有一个园子,园子里有一座新坟墓,是从来没有葬过人的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在耶稣钉十字架的地方有一个园子,园子里有一座新墓穴,是从来没有葬过人的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在耶稣钉十字架的地方有一个园子,园子里有一座新墓穴,是从来没有葬过人的。
  • 当代译本
    在耶稣被钉十字架的地方有一个园子,里边有一座新坟墓,从来没有安葬过人。
  • 圣经新译本
    在耶稣钉十字架的地方,有一个园子,园里有一个新的墓穴,是从来没有葬过人的。
  • 中文标准译本
    耶稣被钉十字架的地方有一个园子,园子里有一座新墓穴,从来没有安放过人。
  • 新標點和合本
    在耶穌釘十字架的地方有一個園子,園子裏有一座新墳墓,是從來沒有葬過人的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在耶穌釘十字架的地方有一個園子,園子裏有一座新墓穴,是從來沒有葬過人的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在耶穌釘十字架的地方有一個園子,園子裏有一座新墓穴,是從來沒有葬過人的。
  • 當代譯本
    在耶穌被釘十字架的地方有一個園子,裡邊有一座新墳墓,從來沒有安葬過人。
  • 聖經新譯本
    在耶穌釘十字架的地方,有一個園子,園裡有一個新的墓穴,是從來沒有葬過人的。
  • 呂振中譯本
    在耶穌釘十字架的地方有個園子,園子裏有座新的墳墓,裏面沒有人安放過。
  • 中文標準譯本
    耶穌被釘十字架的地方有一個園子,園子裡有一座新墓穴,從來沒有安放過人。
  • 文理和合譯本
    釘十架之處有園、中有新墓、從無葬者、
  • 文理委辦譯本
    釘十字架之所、有園、中有新墓、未有葬者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在耶穌釘十字架處、有園、中有新墓、從未葬人者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    近處有園、園有新成之生壙;
  • New International Version
    At the place where Jesus was crucified, there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had ever been laid.
  • New International Reader's Version
    At the place where Jesus was crucified, there was a garden. A new tomb was there. No one had ever been put in it before.
  • English Standard Version
    Now in the place where he was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.
  • New Living Translation
    The place of crucifixion was near a garden, where there was a new tomb, never used before.
  • New American Standard Bible
    Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden was a new tomb in which no one had yet been laid.
  • New King James Version
    Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.
  • American Standard Version
    Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new tomb wherein was never man yet laid.
  • Holman Christian Standard Bible
    There was a garden in the place where He was crucified. A new tomb was in the garden; no one had yet been placed in it.
  • King James Version
    Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.
  • New English Translation
    Now at the place where Jesus was crucified there was a garden, and in the garden was a new tomb where no one had yet been buried.
  • World English Bible
    Now in the place where he was crucified there was a garden. In the garden was a new tomb in which no man had ever yet been laid.

交叉引用

  • Matthew 27:60
    and placed it in his new tomb, which he had cut into the rock. He left after rolling a great stone against the entrance of the tomb.
  • Luke 23:53
    Taking it down, he wrapped it in fine linen and placed it in a tomb cut into the rock, where no one had ever been placed.
  • John 20:15
    “ Woman,” Jesus said to her,“ why are you crying? Who is it that you’re seeking?” Supposing he was the gardener, she replied,“ Sir, if you’ve carried him away, tell me where you’ve put him, and I will take him away.”
  • Isaiah 22:16
    What are you doing here? Who authorized you to carve out a tomb for yourself here, carving your tomb on the height and cutting a resting place for yourself out of rock?
  • Matthew 27:64-66
    So give orders that the tomb be made secure until the third day. Otherwise, his disciples may come, steal him, and tell the people,‘ He has been raised from the dead,’ and the last deception will be worse than the first.”“ Take guards,” Pilate told them.“ Go and make it as secure as you know how.”They went and secured the tomb by setting a seal on the stone and placing the guards.
  • 2 Kings 23 30
    From Megiddo his servants carried his dead body in a chariot, brought him into Jerusalem, and buried him in his own tomb. Then the common people took Jehoahaz son of Josiah, anointed him, and made him king in place of his father.