<< 約翰福音 19:35 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    看见这事的那人就作见证,他的见证也是真的,并且他知道自己所说的是真的,叫你们也可以信。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看见这事的人作了见证—他的见证是真的,他知道自己所说的是真的—好让你们也信。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看见这事的人作了见证—他的见证是真的,他知道自己所说的是真的—好让你们也信。
  • 当代译本
    看见这事的人为此做见证,他的见证是真实的,他知道自己所说的是事实,好让你们可以相信。
  • 圣经新译本
    那看见这事的人已经作证了,他的见证是真实的,他也知道自己所说的是实在的,使你们也相信。
  • 中文标准译本
    看见这事的那人做了见证——他的见证是真实的,并且他知道他所说的是真实的——这是为了要你们也信。
  • 新標點和合本
    看見這事的那人就作見證-他的見證也是真的,並且他知道自己所說的是真的-叫你們也可以信。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看見這事的人作了見證-他的見證是真的,他知道自己所說的是真的-好讓你們也信。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看見這事的人作了見證-他的見證是真的,他知道自己所說的是真的-好讓你們也信。
  • 當代譯本
    看見這事的人為此做見證,他的見證是真實的,他知道自己所說的是事實,好讓你們可以相信。
  • 聖經新譯本
    那看見這事的人已經作證了,他的見證是真實的,他也知道自己所說的是實在的,使你們也相信。
  • 呂振中譯本
    那看見的人作了見證(他的見證是真實:他知道他是說實話),使你們也可以信。
  • 中文標準譯本
    看見這事的那人做了見證——他的見證是真實的,並且他知道他所說的是真實的——這是為了要你們也信。
  • 文理和合譯本
    見者證之、其證也真、自知其言真、俾爾亦信也、
  • 文理委辦譯本
    見者為證、其證真、自知言真、使爾曹信也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    見者為證、其證乃真、自知所言為真、使爾曹信也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為斯證者、乃一目擊其事之人、其證真實、渠自知己之所言不妄、俾爾等信之。
  • New International Version
    The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.
  • New International Reader's Version
    The man who saw it has been a witness about it. And what he has said is true. He knows that he tells the truth. He is a witness so that you also may believe.
  • English Standard Version
    He who saw it has borne witness— his testimony is true, and he knows that he is telling the truth— that you also may believe.
  • New Living Translation
    ( This report is from an eyewitness giving an accurate account. He speaks the truth so that you also may continue to believe.)
  • Christian Standard Bible
    He who saw this has testified so that you also may believe. His testimony is true, and he knows he is telling the truth.
  • New American Standard Bible
    And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may believe.
  • New King James Version
    And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you may believe.
  • American Standard Version
    And he that hath seen hath borne witness, and his witness is true: and he knoweth that he saith true, that ye also may believe.
  • Holman Christian Standard Bible
    He who saw this has testified so that you also may believe. His testimony is true, and he knows he is telling the truth.
  • King James Version
    And he that saw[ it] bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.
  • New English Translation
    And the person who saw it has testified( and his testimony is true, and he knows that he is telling the truth), so that you also may believe.
  • World English Bible
    He who has seen has testified, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, that you may believe.

交叉引用

  • 約翰福音 21:24
    為這些事作見證,並且記載這些事的就是這門徒;我們也知道他的見證是真的。 (cunpt)
  • 約翰一書 1:1-3
    論到從起初原有的生命之道,就是我們所聽見、所看見、親眼看過、親手摸過的。(這生命已經顯現出來,我們也看見過,現在又作見證,將原與父同在、且顯現與我們那永遠的生命傳給你們。)我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交。我們乃是與父並他兒子耶穌基督相交的。 (cunpt)
  • 約翰福音 15:27
    你們也要作見證,因為你們從起頭就與我同在。」 (cunpt)
  • 彼得前書 5:1
    我這作長老、作基督受苦的見證、同享後來所要顯現之榮耀的,勸你們中間與我同作長老的人: (cunpt)
  • 羅馬書 15:4
    從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得着盼望。 (cunpt)
  • 希伯來書 2:3-4
    我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了。神又按自己的旨意,用神蹟、奇事和百般的異能,並聖靈的恩賜,同他們作見證。 (cunpt)
  • 使徒行傳 10:39
    他在猶太人之地,並耶路撒冷所行的一切事,有我們作見證。他們竟把他掛在木頭上殺了。 (cunpt)
  • 約翰福音 20:31
    但記這些事要叫你們信耶穌是基督,是神的兒子,並且叫你們信了他,就可以因他的名得生命。 (cunpt)
  • 約翰福音 11:42
    我也知道你常聽我,但我說這話是為周圍站着的眾人,叫他們信是你差了我來。」 (cunpt)
  • 1約翰福音 5:13
    (cunpt)
  • 約翰福音 19:26
    耶穌見母親和他所愛的那門徒站在旁邊,就對他母親說:「母親,看,你的兒子!」 (cunpt)
  • 約翰福音 17:20-21
    「我不但為這些人祈求,也為那些因他們的話信我的人祈求,使他們都合而為一。正如你父在我裏面,我在你裏面,使他們也在我們裏面,叫世人可以信你差了我來。 (cunpt)
  • 約翰福音 11:15
    我沒有在那裏就歡喜,這是為你們的緣故,好叫你們相信。如今我們可以往他那裏去吧。」 (cunpt)
  • 約翰福音 14:29
    現在事情還沒有成就,我預先告訴你們,叫你們到事情成就的時候就可以信。 (cunpt)