<< 约翰福音 19:29 >>

本节经文

  • 当代译本
    那里有一个器皿盛满了醋酒。有人用海绵蘸满了醋酒绑在牛膝草上送到祂的嘴里,
  • 新标点和合本
    有一个器皿盛满了醋,放在那里;他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他口。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一个盛满了醋的罐子放在那里,他们就拿海绵蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他嘴边。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一个盛满了醋的罐子放在那里,他们就拿海绵蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他嘴边。
  • 圣经新译本
    在那里有一个坛子,盛满了酸酒,他们就拿海绵浸了酸酒,绑在牛膝草上,送到他的口里。
  • 中文标准译本
    那里放着一个装满酸酒的容器。他们就把蘸满了酸酒的海绵套在牛膝草上,送到他的嘴边。
  • 新標點和合本
    有一個器皿盛滿了醋,放在那裏;他們就拿海絨蘸滿了醋,綁在牛膝草上,送到他口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一個盛滿了醋的罐子放在那裏,他們就拿海綿蘸滿了醋,綁在牛膝草上,送到他嘴邊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一個盛滿了醋的罐子放在那裏,他們就拿海綿蘸滿了醋,綁在牛膝草上,送到他嘴邊。
  • 當代譯本
    那裡有一個器皿盛滿了醋酒。有人用海綿蘸滿了醋酒綁在牛膝草上送到祂的嘴裡,
  • 聖經新譯本
    在那裡有一個罈子,盛滿了酸酒,他們就拿海綿浸了酸酒,綁在牛膝草上,送到他的口裡。
  • 呂振中譯本
    有一個器皿滿盛着酸酒放在那裏;有人就拿滿了酸酒的海絨綁在槍上,送到他嘴裏。
  • 中文標準譯本
    那裡放著一個裝滿酸酒的容器。他們就把蘸滿了酸酒的海綿套在牛膝草上,送到他的嘴邊。
  • 文理和合譯本
    在彼有器、滿盛以醯、或以海絨浸之、束於牛膝莖、遞至其口、
  • 文理委辦譯本
    在彼有器盛醯、人以醯漬海絨、束之牛膝草、遞至其口、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在彼有器盛醯、有人以海絨蘸醯、束於牛膝草上、遞至其口、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    近處適有一瓶、中貯醯、人以海絨濡醯、束之莧頭、擎送厥口。
  • New International Version
    A jar of wine vinegar was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus’ lips.
  • New International Reader's Version
    A jar of wine vinegar was there. So they soaked a sponge in it. They put the sponge on the stem of a hyssop plant. Then they lifted it up to Jesus’ lips.
  • English Standard Version
    A jar full of sour wine stood there, so they put a sponge full of the sour wine on a hyssop branch and held it to his mouth.
  • New Living Translation
    A jar of sour wine was sitting there, so they soaked a sponge in it, put it on a hyssop branch, and held it up to his lips.
  • Christian Standard Bible
    A jar full of sour wine was sitting there; so they fixed a sponge full of sour wine on a hyssop branch and held it up to his mouth.
  • New American Standard Bible
    A jar full of sour wine was standing there; so they put a sponge full of the sour wine on a branch of hyssop and brought it up to His mouth.
  • New King James Version
    Now a vessel full of sour wine was sitting there; and they filled a sponge with sour wine, put it on hyssop, and put it to His mouth.
  • American Standard Version
    There was set there a vessel full of vinegar: so they put a sponge full of the vinegar upon hyssop, and brought it to his mouth.
  • Holman Christian Standard Bible
    A jar full of sour wine was sitting there; so they fixed a sponge full of sour wine on hyssop and held it up to His mouth.
  • King James Version
    Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put[ it] upon hyssop, and put[ it] to his mouth.
  • New English Translation
    A jar full of sour wine was there, so they put a sponge soaked in sour wine on a branch of hyssop and lifted it to his mouth.
  • World English Bible
    Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.

交叉引用

  • 民数记 19:18
    然后由洁净的人拿牛膝草蘸这水洒在帐篷及里面所有的人和器具上,也要洒在碰过骸骨、坟墓、被杀者尸体或自然死亡者尸体的人身上。
  • 路加福音 23:36
    士兵们也戏弄祂,拿了些酸酒上前给祂喝,
  • 出埃及记 12:22
    拿一把牛膝草蘸盆里的血,把血涂在门框和门楣上。天亮前,你们不可踏出门外。
  • 马可福音 15:36
    有人跑去把一块海绵蘸满酸酒,绑在苇秆上送给祂喝,说:“等等,让我们看看以利亚会不会救祂下来。”
  • 马太福音 27:48
    其中一人连忙跑去拿了一块海绵,蘸满酸酒,绑在苇秆上送给祂喝。
  • 马太福音 27:34
    士兵给耶稣喝掺了苦胆汁的酒,祂尝了一口,不肯喝。
  • 列王纪上 4:33
    他对飞禽走兽、草木鱼虫,从黎巴嫩的香柏树到长在墙上的牛膝草,都无所不知。
  • 诗篇 51:7
    求你用牛膝草洁净我的罪,使我干净;求你洗净我,使我比雪更白。