-
当代译本
那里有一个器皿盛满了醋酒。有人用海绵蘸满了醋酒绑在牛膝草上送到祂的嘴里,
-
新标点和合本
有一个器皿盛满了醋,放在那里;他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他口。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有一个盛满了醋的罐子放在那里,他们就拿海绵蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他嘴边。
-
和合本2010(神版-简体)
有一个盛满了醋的罐子放在那里,他们就拿海绵蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他嘴边。
-
圣经新译本
在那里有一个坛子,盛满了酸酒,他们就拿海绵浸了酸酒,绑在牛膝草上,送到他的口里。
-
中文标准译本
那里放着一个装满酸酒的容器。他们就把蘸满了酸酒的海绵套在牛膝草上,送到他的嘴边。
-
新標點和合本
有一個器皿盛滿了醋,放在那裏;他們就拿海絨蘸滿了醋,綁在牛膝草上,送到他口。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有一個盛滿了醋的罐子放在那裏,他們就拿海綿蘸滿了醋,綁在牛膝草上,送到他嘴邊。
-
和合本2010(神版-繁體)
有一個盛滿了醋的罐子放在那裏,他們就拿海綿蘸滿了醋,綁在牛膝草上,送到他嘴邊。
-
當代譯本
那裡有一個器皿盛滿了醋酒。有人用海綿蘸滿了醋酒綁在牛膝草上送到祂的嘴裡,
-
聖經新譯本
在那裡有一個罈子,盛滿了酸酒,他們就拿海綿浸了酸酒,綁在牛膝草上,送到他的口裡。
-
呂振中譯本
有一個器皿滿盛着酸酒放在那裏;有人就拿滿了酸酒的海絨綁在槍上,送到他嘴裏。
-
中文標準譯本
那裡放著一個裝滿酸酒的容器。他們就把蘸滿了酸酒的海綿套在牛膝草上,送到他的嘴邊。
-
文理和合譯本
在彼有器、滿盛以醯、或以海絨浸之、束於牛膝莖、遞至其口、
-
文理委辦譯本
在彼有器盛醯、人以醯漬海絨、束之牛膝草、遞至其口、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在彼有器盛醯、有人以海絨蘸醯、束於牛膝草上、遞至其口、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
近處適有一瓶、中貯醯、人以海絨濡醯、束之莧頭、擎送厥口。
-
New International Version
A jar of wine vinegar was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus’ lips.
-
New International Reader's Version
A jar of wine vinegar was there. So they soaked a sponge in it. They put the sponge on the stem of a hyssop plant. Then they lifted it up to Jesus’ lips.
-
English Standard Version
A jar full of sour wine stood there, so they put a sponge full of the sour wine on a hyssop branch and held it to his mouth.
-
New Living Translation
A jar of sour wine was sitting there, so they soaked a sponge in it, put it on a hyssop branch, and held it up to his lips.
-
Christian Standard Bible
A jar full of sour wine was sitting there; so they fixed a sponge full of sour wine on a hyssop branch and held it up to his mouth.
-
New American Standard Bible
A jar full of sour wine was standing there; so they put a sponge full of the sour wine on a branch of hyssop and brought it up to His mouth.
-
New King James Version
Now a vessel full of sour wine was sitting there; and they filled a sponge with sour wine, put it on hyssop, and put it to His mouth.
-
American Standard Version
There was set there a vessel full of vinegar: so they put a sponge full of the vinegar upon hyssop, and brought it to his mouth.
-
Holman Christian Standard Bible
A jar full of sour wine was sitting there; so they fixed a sponge full of sour wine on hyssop and held it up to His mouth.
-
King James Version
Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put[ it] upon hyssop, and put[ it] to his mouth.
-
New English Translation
A jar full of sour wine was there, so they put a sponge soaked in sour wine on a branch of hyssop and lifted it to his mouth.
-
World English Bible
Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.