<< John 19:10 >>

本节经文

  • King James Version
    Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?
  • 新标点和合本
    彼拉多说:“你不对我说话吗?你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是彼拉多对他说:“你不对我说话吗?难道你不知道我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是彼拉多对他说:“你不对我说话吗?难道你不知道我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?”
  • 当代译本
    彼拉多说:“你不回答我吗?难道你不知道我有权释放你,也有权把你钉在十字架上吗?”
  • 圣经新译本
    彼拉多对他说:“你不对我说话吗?你不知道我有权释放你,也有权把你钉十字架吗?”
  • 中文标准译本
    彼拉多就说:“你不与我说话吗?难道你不知道我有权释放你,也有权把你钉上十字架吗?”
  • 新標點和合本
    彼拉多說:「你不對我說話嗎?你豈不知我有權柄釋放你,也有權柄把你釘十字架嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是彼拉多對他說:「你不對我說話嗎?難道你不知道我有權柄釋放你,也有權柄把你釘十字架嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是彼拉多對他說:「你不對我說話嗎?難道你不知道我有權柄釋放你,也有權柄把你釘十字架嗎?」
  • 當代譯本
    彼拉多說:「你不回答我嗎?難道你不知道我有權釋放你,也有權把你釘在十字架上嗎?」
  • 聖經新譯本
    彼拉多對他說:“你不對我說話嗎?你不知道我有權釋放你,也有權把你釘十字架嗎?”
  • 呂振中譯本
    於是彼拉多對他說:『你對我、也不說話麼?你不知道我有權柄釋放你,也有權柄釘你十字架麼?』
  • 中文標準譯本
    彼拉多就說:「你不與我說話嗎?難道你不知道我有權釋放你,也有權把你釘上十字架嗎?」
  • 文理和合譯本
    彼拉多曰、爾弗與我言乎、豈不知我有權釋爾、亦有權釘爾於十架乎、
  • 文理委辦譯本
    彼拉多曰、爾不答我、豈不知我有權釘爾、亦有權釋爾乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼拉多曰、爾不答我乎、豈不知我有權釘爾、亦有權釋爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    比辣多曰:『汝尚不與吾語耶?豈不知予有權釋汝、亦有權釘汝乎?』
  • New International Version
    “ Do you refuse to speak to me?” Pilate said.“ Don’t you realize I have power either to free you or to crucify you?”
  • New International Reader's Version
    “ Do you refuse to speak to me?” Pilate said.“ Don’t you understand? I have the power to set you free or to nail you to a cross.”
  • English Standard Version
    So Pilate said to him,“ You will not speak to me? Do you not know that I have authority to release you and authority to crucify you?”
  • New Living Translation
    “ Why don’t you talk to me?” Pilate demanded.“ Don’t you realize that I have the power to release you or crucify you?”
  • Christian Standard Bible
    So Pilate said to him,“ Do you refuse to speak to me? Don’t you know that I have the authority to release you and the authority to crucify you?”
  • New American Standard Bible
    So Pilate* said to Him,“ Are you not speaking to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?”
  • New King James Version
    Then Pilate said to Him,“ Are You not speaking to me? Do You not know that I have power to crucify You, and power to release You?”
  • American Standard Version
    Pilate therefore saith unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to release thee, and have power to crucify thee?
  • Holman Christian Standard Bible
    So Pilate said to Him,“ You’re not talking to me? Don’t You know that I have the authority to release You and the authority to crucify You?”
  • New English Translation
    So Pilate said,“ Do you refuse to speak to me? Don’t you know I have the authority to release you, and to crucify you?”
  • World English Bible
    Pilate therefore said to him,“ Aren’t you speaking to me? Don’t you know that I have power to release you and have power to crucify you?”

交叉引用

  • John 18:39
    But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?
  • Daniel 5:19
    And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down.
  • Daniel 3:14-15
    Nebuchadnezzar spake and said unto them,[ Is it] true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made;[ well]: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who[ is] that God that shall deliver you out of my hands?