-
中文標準譯本
耶穌回答:「我已經告訴你們『我就是』。因此,你們如果找我,就讓這些人走吧!」
-
新标点和合本
耶稣说:“我已经告诉你们,我就是。你们若找我,就让这些人去吧。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣回答:“我已经告诉你们,我就是。你们若找的是我,就让这些人走吧。”
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣回答:“我已经告诉你们,我就是。你们若找的是我,就让这些人走吧。”
-
当代译本
耶稣说:“我已经告诉你们我就是。你们既然找我,就让这些人走吧。”
-
圣经新译本
耶稣回答:“我已经告诉你们,我就是了。如果你们来找我,就让这些人走吧。”
-
中文标准译本
耶稣回答:“我已经告诉你们‘我就是’。因此,你们如果找我,就让这些人走吧!”
-
新標點和合本
耶穌說:「我已經告訴你們,我就是。你們若找我,就讓這些人去吧。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌回答:「我已經告訴你們,我就是。你們若找的是我,就讓這些人走吧。」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌回答:「我已經告訴你們,我就是。你們若找的是我,就讓這些人走吧。」
-
當代譯本
耶穌說:「我已經告訴你們我就是。你們既然找我,就讓這些人走吧。」
-
聖經新譯本
耶穌回答:“我已經告訴你們,我就是了。如果你們來找我,就讓這些人走吧。”
-
呂振中譯本
耶穌回答說:『我已經告訴你們「我就是」;你們既是找我,就放這些人走吧』。(
-
文理和合譯本
耶穌曰、已告爾我是、若尋我、斯眾則容之去、
-
文理委辦譯本
耶穌曰、已告爾、我是也、若欲執我、其餘可容之去、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌曰、我已告爾、我是也、爾若尋我、此諸人可容之去、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌曰:『已語爾是我;既欲執我、請勿累及此輩、任其散去。』
-
New International Version
Jesus answered,“ I told you that I am he. If you are looking for me, then let these men go.”
-
New International Reader's Version
Jesus answered,“ I told you I am he. If you are looking for me, then let these men go.”
-
English Standard Version
Jesus answered,“ I told you that I am he. So, if you seek me, let these men go.”
-
New Living Translation
“ I told you that I Am he,” Jesus said.“ And since I am the one you want, let these others go.”
-
Christian Standard Bible
“ I told you I am he,” Jesus replied.“ So if you’re looking for me, let these men go.”
-
New American Standard Bible
Jesus answered,“ I told you that I am He; so if you are seeking Me, let these men go on their way.”
-
New King James Version
Jesus answered,“ I have told you that I am He. Therefore, if you seek Me, let these go their way,”
-
American Standard Version
Jesus answered, I told you that I am he; if therefore ye seek me, let these go their way:
-
Holman Christian Standard Bible
“ I told you I am He,” Jesus replied.“ So if you’re looking for Me, let these men go.”
-
King James Version
Jesus answered, I have told you that I am[ he]: if therefore ye seek me, let these go their way:
-
New English Translation
Jesus replied,“ I told you that I am he. If you are looking for me, let these men go.”
-
World English Bible
Jesus answered,“ I told you that I am he. If therefore you seek me, let these go their way,”