主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Giăng 18:24
>>
本节经文
新标点和合本
亚那就把耶稣解到大祭司该亚法那里,仍是捆着解去的。
和合本2010(上帝版-简体)
于是亚那把耶稣绑着押解到大祭司该亚法那里。
和合本2010(神版-简体)
于是亚那把耶稣绑着押解到大祭司该亚法那里。
当代译本
亚那把被捆绑起来的耶稣押到大祭司该亚法那里。
圣经新译本
亚那仍然绑着耶稣,把他押到大祭司该亚法那里去。
中文标准译本
那时候耶稣仍然被捆绑,亚纳把他押送到大祭司该亚法那里去。
新標點和合本
亞那就把耶穌解到大祭司該亞法那裏,仍是捆着解去的。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是亞那把耶穌綁着押解到大祭司該亞法那裏。
和合本2010(神版-繁體)
於是亞那把耶穌綁着押解到大祭司該亞法那裏。
當代譯本
亞那把被捆綁起來的耶穌押到大祭司該亞法那裡。
聖經新譯本
亞那仍然綁著耶穌,把他押到大祭司該亞法那裡去。
呂振中譯本
於是亞那把耶穌(仍是捆着)送到大祭司該亞法那裏。
中文標準譯本
那時候耶穌仍然被捆綁,亞納把他押送到大祭司該亞法那裡去。
文理和合譯本
亞那解之至大祭司該亞法仍繫焉、○
文理委辦譯本
耶穌既繫、亞那解至祭司長該亞法、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌既被繫、安那遂解之至大祭司該亞法處、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋亞納已將耶穌縛送總司祭蓋法處矣。
New International Version
Then Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.
New International Reader's Version
Annas sent him, tied up, to Caiaphas, the high priest.
English Standard Version
Annas then sent him bound to Caiaphas the high priest.
New Living Translation
Then Annas bound Jesus and sent him to Caiaphas, the high priest.
Christian Standard Bible
Then Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.
New American Standard Bible
So Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.
New King James Version
Then Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.
American Standard Version
Annas therefore sent him bound unto Caiaphas the high priest.
Holman Christian Standard Bible
Then Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.
King James Version
Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.
New English Translation
Then Annas sent him, still tied up, to Caiaphas the high priest.
World English Bible
Annas sent him bound to Caiaphas, the high priest.
交叉引用
Giăng 18:13
and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year. (niv)
Ma-thi-ơ 26 57
Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled. (niv)