主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 17:4
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我已榮爾於世、爾所委我行者、我已成之、
新标点和合本
我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。
和合本2010(上帝版-简体)
我在地上已经荣耀你,你交给我做的工作,我已完成了。
和合本2010(神版-简体)
我在地上已经荣耀你,你交给我做的工作,我已完成了。
当代译本
我已经完成你交给我的工作,使你在地上得了荣耀。
圣经新译本
我在地上已经荣耀了你,你交给我要作的工,我已经完成了。
中文标准译本
我完成了你交给我该做的事,因而在地上荣耀了你。
新標點和合本
我在地上已經榮耀你,你所託付我的事,我已成全了。
和合本2010(上帝版-繁體)
我在地上已經榮耀你,你交給我做的工作,我已完成了。
和合本2010(神版-繁體)
我在地上已經榮耀你,你交給我做的工作,我已完成了。
當代譯本
我已經完成你交給我的工作,使你在地上得了榮耀。
聖經新譯本
我在地上已經榮耀了你,你交給我要作的工,我已經完成了。
呂振中譯本
我已經在地上榮耀你;你所給了我、叫我作的工,我已經完成了。
中文標準譯本
我完成了你交給我該做的事,因而在地上榮耀了你。
文理和合譯本
我已榮爾於地、爾所委我行者、我已成之矣、
文理委辦譯本
我榮爾於世、爾所委我行者、我已行之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
予在地上、已歸榮於父、父所委予之使命、已告圓滿;
New International Version
I have brought you glory on earth by finishing the work you gave me to do.
New International Reader's Version
I have brought you glory on earth. I have finished the work you gave me to do.
English Standard Version
I glorified you on earth, having accomplished the work that you gave me to do.
New Living Translation
I brought glory to you here on earth by completing the work you gave me to do.
Christian Standard Bible
I have glorified you on the earth by completing the work you gave me to do.
New American Standard Bible
I glorified You on the earth by accomplishing the work which You have given Me to do.
New King James Version
I have glorified You on the earth. I have finished the work which You have given Me to do.
American Standard Version
I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.
Holman Christian Standard Bible
I have glorified You on the earth by completing the work You gave Me to do.
King James Version
I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
New English Translation
I glorified you on earth by completing the work you gave me to do.
World English Bible
I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
交叉引用
約翰福音 4:34
耶穌曰、遵遣我者之旨而完其功、是乃我之糧也、
約翰福音 19:30
耶穌受醯、曰、成矣、遂俯首、其靈歸焉、或作以靈交於天主
約翰福音 13:31-32
既出、耶穌曰、今人子得榮、天主因人子亦得榮、天主既因人子得榮、則天主將以己榮人子、且速榮之、
約翰福音 15:10
爾若守我誡、則居於我之愛、如我守父之誡、而居於父之愛、
提摩太後書 4:7
我已作善戰、已盡我程、而守信主之道、
使徒行傳 20:24
然我不以此為意、亦不以我生命為貴、惟思歡然前趨、以盡我程途、及我於主耶穌所受之職、以證天主恩寵之福音、
約翰福音 14:13
爾曹託我名、無論何求、我必成之、使父因子得榮、
約翰福音 14:31
此皆為使世知我愛父、遵父命而行、起、我儕離此而去、
路加福音 22:37
我告爾、經載云、人視之為罪犯中者、其言必應於我、蓋經所載指我之言必成也、
約翰福音 9:3
耶穌曰、非斯人之罪、亦非其父母之罪、乃特欲於其身顯天主之作為耳、
約翰福音 12:28
父歟、願爾榮爾名、倏有聲自天來云、我已榮之、必再榮之、
約翰福音 5:36
然我有證大於約翰者、蓋父所賜我以成之事、即我所行之事、此事證我為父所遣者、