<< ヨハネの福音書 17:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全地合而为一,叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道是你差我来的,也知道你爱他们,如同爱我一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道是你差我来的,也知道你爱他们,如同爱我一样。
  • 当代译本
    我在他们里面,你在我里面,好使他们也完完全全地合而为一。这样,世人便知道我是你差来的,而且知道你爱他们,就像爱我一样。
  • 圣经新译本
    我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道你差了我来,并且知道你爱他们,好像爱我一样。
  • 中文标准译本
    我在他们里面,你在我里面,愿他们能完全合一,好让世界知道是你差派了我,也知道你爱他们,就像爱我那样。
  • 新標點和合本
    我在他們裏面,你在我裏面,使他們完完全全地合而為一,叫世人知道你差了我來,也知道你愛他們如同愛我一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我在他們裏面,你在我裏面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道是你差我來的,也知道你愛他們,如同愛我一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我在他們裏面,你在我裏面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道是你差我來的,也知道你愛他們,如同愛我一樣。
  • 當代譯本
    我在他們裡面,你在我裡面,好使他們也完完全全地合而為一。這樣,世人便知道我是你差來的,而且知道你愛他們,就像愛我一樣。
  • 聖經新譯本
    我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道你差了我來,並且知道你愛他們,好像愛我一樣。
  • 呂振中譯本
    我在他們裏面,而你在我裏面,使他們完完全全合而為一;叫世人知道是你差遣了我,並愛了他們,正如愛了我一樣。
  • 中文標準譯本
    我在他們裡面,你在我裡面,願他們能完全合一,好讓世界知道是你差派了我,也知道你愛他們,就像愛我那樣。
  • 文理和合譯本
    我於彼中、爾於我中、使之成全於一、致世知爾遣我、且愛彼如愛我也、
  • 文理委辦譯本
    我在彼、爾在我、使眾合一、則世知爾遣我、亦愛彼如愛我然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在彼內、爾在我內、使彼成全為一、致世知爾遣我、亦知爾愛彼、如爾愛我然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予體彼、而父體予、務使彼眾精誠團結、化成一體、庶幾世人知父確曾遣予、且知父愛吾徒、一如愛予。
  • New International Version
    I in them and you in me— so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
  • New International Reader's Version
    I will be in them, just as you are in me. This is so that they may be brought together perfectly as one. Then the world will know that you sent me. It will also show the world that you have loved those you gave me, just as you have loved me.
  • English Standard Version
    I in them and you in me, that they may become perfectly one, so that the world may know that you sent me and loved them even as you loved me.
  • New Living Translation
    I am in them and you are in me. May they experience such perfect unity that the world will know that you sent me and that you love them as much as you love me.
  • Christian Standard Bible
    I am in them and you are in me, so that they may be made completely one, that the world may know you have sent me and have loved them as you have loved me.
  • New American Standard Bible
    I in them and You in Me, that they may be perfected in unity, so that the world may know that You sent Me, and You loved them, just as You loved Me.
  • New King James Version
    I in them, and You in Me; that they may be made perfect in one, and that the world may know that You have sent Me, and have loved them as You have loved Me.
  • American Standard Version
    I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am in them and You are in Me. May they be made completely one, so the world may know You have sent Me and have loved them as You have loved Me.
  • King James Version
    I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
  • New English Translation
    I in them and you in me– that they may be completely one, so that the world will know that you sent me, and you have loved them just as you have loved me.
  • World English Bible
    I in them, and you in me, that they may be perfected into one; that the world may know that you sent me and loved them, even as you loved me.

交叉引用

  • ヨハネの福音書 17:21
    that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me. (niv)
  • ヨハネの手紙Ⅰ 3:1
    See what great love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him. (niv)
  • ヨハネの福音書 16:27
    No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God. (niv)
  • ヨハネの福音書 13:35
    By this everyone will know that you are my disciples, if you love one another.” (niv)
  • コロサイ人への手紙 3:14
    And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity. (niv)
  • ヨハネの福音書 17:26
    I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.” (niv)
  • ヨハネの福音書 17:24
    “ Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world. (niv)
  • ヨハネの手紙Ⅰ 1:3
    We proclaim to you what we have seen and heard, so that you also may have fellowship with us. And our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 5:10
    And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong, firm and steadfast. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 1:30
    It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God— that is, our righteousness, holiness and redemption. (niv)
  • 1ヨハネの福音書 4:12-16
    (niv)
  • コロサイ人への手紙 2:2
    My goal is that they may be encouraged in heart and united in love, so that they may have the full riches of complete understanding, in order that they may know the mystery of God, namely, Christ, (niv)
  • ヨハネの福音書 14:10
    Don’t you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you I do not speak on my own authority. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work. (niv)
  • ヨハネの福音書 14:23
    Jesus replied,“ Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them. (niv)
  • コロサイ人への手紙 2:9-10
    For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,and in Christ you have been brought to fullness. He is the head over every power and authority. (niv)
  • エペソ人への手紙 1:6-14
    to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s gracethat he lavished on us. With all wisdom and understanding,he made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,to be put into effect when the times reach their fulfillment— to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God’s possession— to the praise of his glory. (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 3:28
    There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus. (niv)
  • エペソ人への手紙 4:12-16
    to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built upuntil we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head, that is, Christ.From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 5:21
    God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God. (niv)
  • ローマ人への手紙 8:10-11
    But if Christ is in you, then even though your body is subject to death because of sin, the Spirit gives life because of righteousness.And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies because of his Spirit who lives in you. (niv)
  • 1ヨハネの福音書 4:19
    (niv)
  • コロサイ人への手紙 1:28
    He is the one we proclaim, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ. (niv)
  • ヨハネの福音書 3:17
    For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him. (niv)
  • ヨハネの福音書 6:56
    Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them. (niv)
  • ピリピ人への手紙 3:15
    All of us, then, who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you. (niv)