-
新标点和合本
到那日,你们要奉我的名祈求;我并不对你们说,我要为你们求父。
-
和合本2010(上帝版-简体)
到那日,你们要奉我的名祈求;我并不对你们说,我要为你们向父祈求。
-
和合本2010(神版-简体)
到那日,你们要奉我的名祈求;我并不对你们说,我要为你们向父祈求。
-
当代译本
到那天,你们将要奉我的名祈求,我不是说我要为你们向父祈求。
-
圣经新译本
到了那天,你们要奉我的名祈求,我不是说我要为你们请求父;
-
中文标准译本
在那一天,你们会奉我的名祈求,而且我并不是说我要替你们向父祈求。
-
新標點和合本
到那日,你們要奉我的名祈求;我並不對你們說,我要為你們求父。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
到那日,你們要奉我的名祈求;我並不對你們說,我要為你們向父祈求。
-
和合本2010(神版-繁體)
到那日,你們要奉我的名祈求;我並不對你們說,我要為你們向父祈求。
-
當代譯本
到那天,你們將要奉我的名祈求,我不是說我要為你們向父祈求。
-
聖經新譯本
到了那天,你們要奉我的名祈求,我不是說我要為你們請求父;
-
呂振中譯本
當那日、你們必奉我的名來求,我就不為你們向父求問了,我告訴你們。
-
中文標準譯本
在那一天,你們會奉我的名祈求,而且我並不是說我要替你們向父祈求。
-
文理和合譯本
其時、爾將以我名而求、我不曰、我將為爾祈父、
-
文理委辦譯本
斯時爾將托我名而祈、我不曰代爾求父、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當斯日爾託我名而求、我不言為爾求父、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
是日爾當以予名義祈求、予不曰:「予當為爾轉求、」
-
New International Version
In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf.
-
New International Reader's Version
When that day comes, you will ask for things in my name. I am not saying I will ask the Father instead of you asking him.
-
English Standard Version
In that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf;
-
New Living Translation
Then you will ask in my name. I’m not saying I will ask the Father on your behalf,
-
Christian Standard Bible
On that day you will ask in my name, and I am not telling you that I will ask the Father on your behalf.
-
New American Standard Bible
On that day you will ask in My name, and I am not saying to you that I will request of the Father on your behalf;
-
New King James Version
In that day you will ask in My name, and I do not say to you that I shall pray the Father for you;
-
American Standard Version
In that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you;
-
Holman Christian Standard Bible
In that day you will ask in My name. I am not telling you that I will make requests to the Father on your behalf.
-
King James Version
At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
-
New English Translation
At that time you will ask in my name, and I do not say that I will ask the Father on your behalf.
-
World English Bible
In that day you will ask in my name; and I don’t say to you that I will pray to the Father for you,