<< ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16 2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    人要把你们赶出会堂,并且时候将到,凡杀你们的就以为是侍奉神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉神。
  • 当代译本
    人们将把你们赶出会堂,时候将到,杀害你们的人还以为是在事奉上帝。
  • 圣经新译本
    人要把你们赶出会堂;并且时候要到,所有要杀害你们的人,以为这样就是事奉神。
  • 中文标准译本
    他们将要把你们赶出会堂。不但如此,时候就要到了!那杀你们的人,都会以为自己是在事奉神。
  • 新標點和合本
    人要把你們趕出會堂,並且時候將到,凡殺你們的就以為是事奉神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人要把你們趕出會堂,而且時候將到,凡殺你們的還以為是在事奉上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人要把你們趕出會堂,而且時候將到,凡殺你們的還以為是在事奉神。
  • 當代譯本
    人們將把你們趕出會堂;時候將到,殺害你們的人還以為是在事奉上帝。
  • 聖經新譯本
    人要把你們趕出會堂;並且時候要到,所有要殺害你們的人,以為這樣就是事奉神。
  • 呂振中譯本
    人必將你們革出會堂;不但如此,時候必到,凡殺你們的、且要以為是獻事奉與上帝呢!
  • 中文標準譯本
    他們將要把你們趕出會堂。不但如此,時候就要到了!那殺你們的人,都會以為自己是在事奉神。
  • 文理和合譯本
    人將逐爾出會、且時將至、殺爾者、自以為事上帝也、
  • 文理委辦譯本
    人將逐爾出會堂、時至、在殺爾者、意以此為事上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人將逐爾出會、且時將至、凡殺爾者、必以為此乃奉事天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人將開除爾等教籍;屆時、殺爾者、且將自以為盡忠於天主矣!
  • New International Version
    They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God.
  • New International Reader's Version
    You will be thrown out of the synagogue. In fact, the time is coming when someone may kill you. And they will think they are doing God a favor.
  • English Standard Version
    They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God.
  • New Living Translation
    For you will be expelled from the synagogues, and the time is coming when those who kill you will think they are doing a holy service for God.
  • Christian Standard Bible
    They will ban you from the synagogues. In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service to God.
  • New American Standard Bible
    They will ban you from the synagogue, yet an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering a service to God.
  • New King James Version
    They will put you out of the synagogues; yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers God service.
  • American Standard Version
    They shall put you out of the synagogues: yea, the hour cometh, that whosoever killeth you shall think that he offereth service unto God.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will ban you from the synagogues. In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service to God.
  • King James Version
    They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
  • New English Translation
    They will put you out of the synagogue, yet a time is coming when the one who kills you will think he is offering service to God.
  • World English Bible
    They will put you out of the synagogues. Yes, the time comes that whoever kills you will think that he offers service to God.

交叉引用

  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26 9-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26 11
    “ I too was convinced that I ought to do all that was possible to oppose the name of Jesus of Nazareth.And that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the Lord’s people in prison, and when they were put to death, I cast my vote against them.Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. I was so obsessed with persecuting them that I even hunted them down in foreign cities. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9 22
    His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders, who already had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Messiah would be put out of the synagogue. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12 42
    Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not openly acknowledge their faith for fear they would be put out of the synagogue; (niv)
  • ISA 66:5
    Hear the word of the Lord, you who tremble at his word:“ Your own people who hate you, and exclude you because of my name, have said,‘ Let the Lord be glorified, that we may see your joy!’ Yet they will be put to shame. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 4 13
    when we are slandered, we answer kindly. We have become the scum of the earth, the garbage of the world— right up to this moment. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10 28
    Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 22 3-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 22 4
    “ I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city. I studied under Gamaliel and was thoroughly trained in the law of our ancestors. I was just as zealous for God as any of you are today.I persecuted the followers of this Way to their death, arresting both men and women and throwing them into prison, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10 2-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10 3
    For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.Since they did not know the righteousness of God and sought to establish their own, they did not submit to God’s righteousness. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1 13-ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1 14
    For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it.I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people and was extremely zealous for the traditions of my fathers. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 56-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8 3
    “ Look,” he said,“ I see heaven open and the Son of Man standing at the right hand of God.”At this they covered their ears and, yelling at the top of their voices, they all rushed at him,dragged him out of the city and began to stone him. Meanwhile, the witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul.While they were stoning him, Stephen prayed,“ Lord Jesus, receive my spirit.”Then he fell on his knees and cried out,“ Lord, do not hold this sin against them.” When he had said this, he fell asleep.And Saul approved of their killing him. On that day a great persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.Godly men buried Stephen and mourned deeply for him.But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off both men and women and put them in prison. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 22 19-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 22 23
    “‘ Lord,’ I replied,‘ these people know that I went from one synagogue to another to imprison and beat those who believe in you.And when the blood of your martyr Stephen was shed, I stood there giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.’“ Then the Lord said to me,‘ Go; I will send you far away to the Gentiles.’”The crowd listened to Paul until he said this. Then they raised their voices and shouted,“ Rid the earth of him! He’s not fit to live!”As they were shouting and throwing off their cloaks and flinging dust into the air, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24 9
    “ Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 9 1-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 9 2
    Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord’s disciples. He went to the high priestand asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any there who belonged to the Way, whether men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 6 13-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 6 14
    They produced false witnesses, who testified,“ This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.” (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6 9
    When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6 22
    Blessed are you when people hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man. (niv)
  • ISA 65:5
    who say,‘ Keep away; don’t come near me, for I am too sacred for you!’ Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9 34
    To this they replied,“ You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!” And they threw him out. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5 33
    When they heard this, they were furious and wanted to put them to death. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4 21
    “ Woman,” Jesus replied,“ believe me, a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3 6
    as for zeal, persecuting the church; as for righteousness based on the law, faultless. (niv)