<< 約翰福音 15:2 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    所有屬於我而不結果子的枝條,他就除掉;而所有結果子的,他就修剪乾淨,好讓它結出更多的果子。
  • 新标点和合本
    凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡属我不结果子的枝子,他就剪掉;凡结果子的,他就修剪干净,使枝子结果子更多。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡属我不结果子的枝子,他就剪掉;凡结果子的,他就修剪干净,使枝子结果子更多。
  • 当代译本
    属于我的枝子如果不结果子,祂就把它剪掉;如果结果子,祂便修剪它,让它结更多的果子。
  • 圣经新译本
    所有属我而不结果子的枝子,他就剪去;所有结果子的,他就修剪干净,让它结更多的果子。
  • 中文标准译本
    所有属于我而不结果子的枝条,他就除掉;而所有结果子的,他就修剪干净,好让它结出更多的果子。
  • 新標點和合本
    凡屬我不結果子的枝子,他就剪去;凡結果子的,他就修理乾淨,使枝子結果子更多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡屬我不結果子的枝子,他就剪掉;凡結果子的,他就修剪乾淨,使枝子結果子更多。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡屬我不結果子的枝子,他就剪掉;凡結果子的,他就修剪乾淨,使枝子結果子更多。
  • 當代譯本
    屬於我的枝子如果不結果子,祂就把它剪掉;如果結果子,祂便修剪它,讓它結更多的果子。
  • 聖經新譯本
    所有屬我而不結果子的枝子,他就剪去;所有結果子的,他就修剪乾淨,讓它結更多的果子。
  • 呂振中譯本
    凡在我身上不結果子的枝子,他就除掉;凡結果子的,他就使它潔淨,叫它結果子更多。
  • 文理和合譯本
    凡在我之枝、而不實者、則去之、實則潔之、使實尤繁也、
  • 文理委辦譯本
    凡我諸枝、不結實者去之、結實者治之、使結實尤繁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡在我之枝而不結果者、父去之、凡結果者、修潔之、使之結果尤繁、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    枝之在我、而不結實者、彼則截之;其結實者、彼則裁之、使結實彌茂。
  • New International Version
    He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.
  • New International Reader's Version
    He cuts off every branch joined to me that does not bear fruit. He trims every branch that does bear fruit. Then it will bear even more fruit.
  • English Standard Version
    Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit.
  • New Living Translation
    He cuts off every branch of mine that doesn’t produce fruit, and he prunes the branches that do bear fruit so they will produce even more.
  • Christian Standard Bible
    Every branch in me that does not produce fruit he removes, and he prunes every branch that produces fruit so that it will produce more fruit.
  • New American Standard Bible
    Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that bears fruit, He prunes it so that it may bear more fruit.
  • New King James Version
    Every branch in Me that does not bear fruit He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.
  • American Standard Version
    Every branch in me that beareth not fruit, he taketh it away: and every branch that beareth fruit, he cleanseth it, that it may bear more fruit.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every branch in Me that does not produce fruit He removes, and He prunes every branch that produces fruit so that it will produce more fruit.
  • King James Version
    Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every[ branch] that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
  • New English Translation
    He takes away every branch that does not bear fruit in me. He prunes every branch that bears fruit so that it will bear more fruit.
  • World English Bible
    Every branch in me that doesn’t bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.

交叉引用

  • 馬太福音 3:10
    現在斧子已經放在樹根上,所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。
  • 希伯來書 12:10-11
    肉身的父親在短暫的日子裡,固然照著自己的意思來管教我們;但萬靈之父是為了我們的益處管教我們,好使我們在他的聖潔上有份。不過所有的管教,當時雖然不覺得是愉快的事,反覺得是憂傷的事,而後來卻為那些由此受到操練的人,結出平安和義行的果子。
  • 馬太福音 15:13
    耶穌回答說:「凡不是我天父所栽種的,都將被連根拔起。
  • 啟示錄 3:19
    凡是我所愛的,我都責備、管教。所以你應當熱心,應當悔改。
  • 路加福音 13:7-9
    就對園丁說:『你看,一連三年,我在這無花果樹上找果子,都找不到。把它砍了吧!何必讓它白占土地?』「但是園丁回答,對他說:『主人,今年再留著它吧。等我在它周圍挖掘,施些糞肥,或許它來年真會結出果子,否則,你就砍了它。』」
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23-24
    願賜平安的神親自使你們完全分別為聖。願你們的靈、魂、體,在我們的主耶穌基督來臨的時候,全然得蒙保守、無可指責。召喚你們的那一位是信實的,他將成就這事。
  • 希伯來書 6:7-8
    要知道,當一塊田地吸收了常常降在它上面的雨水,並且為種地的人長出有用菜蔬時,它就享受從神而來的祝福;但如果它長出荊棘和蒺藜,就沒有用處了,很快就要被詛咒,它的結局就是被焚燒。
  • 約翰福音 15:8
    你們結出很多果子,就表明是我的門徒了;從這一點我父也就得榮耀。
  • 馬太福音 13:12
    因為凡是有的,還要賜給他,使他豐足有餘;凡是沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。
  • 約伯記 17:9
  • 馬太福音 3:12
    他手裡拿著揚穀的杴,要揚淨他的打穀場,把他的麥子收進倉庫,卻把糠秕用不滅的火燒掉。」
  • 加拉太書 5:22-23
    然而,聖靈的果子是:愛心、喜樂、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、溫柔、自制。這樣的事,沒有律法反對。
  • 腓立比書 1:9-11
    我是這樣禱告的:願你們的愛心能在真正的知識和一切分辨力上,越來越豐足有餘,使你們能分辨是非,好在基督的日子裡是純潔、無可指責的,並且充滿了那藉著耶穌基督而來的義行果子,歸於神的榮耀和稱讚。
  • 馬太福音 21:19
    他看見路邊有一棵無花果樹,就上前去,可是樹上除了葉子,什麼也找不到。於是他對那棵樹說:「你永遠不會再結果子了!」那棵無花果樹立刻就枯萎了。
  • 瑪拉基書 3:3
    他必安坐像熬煉、潔淨銀子之人,潔淨利未的子孫,精煉他們像精煉金銀那樣;他們就必藉著公義向耶和華獻供物。
  • 希伯來書 12:15
    你們要謹慎,免得有人虧缺了神的恩典;免得有苦毒的根長起來攪擾你們,使許多人因此被汙穢了;
  • 路加福音 8:13
    那『岩石』,是這樣的人:他們一旦聽了,就懷著喜樂的心接受了這話語;可是這些人沒有根,他們暫時相信,而在試煉的時候,就離開信仰了。
  • 1約翰福音 2:19
  • 詩篇 51:7-13
    求你用牛膝草清潔我,我就潔淨;求你洗滌我,我就比雪更潔白。求你讓我聽到歡樂和喜悅的聲音,使你所壓碎的骨頭得以快樂。求你隱藏你的臉,不看我的罪過;抹掉我一切的罪孽。神哪,求你為我造一顆純淨的心,使我裡面重新有堅定的靈!不要從你面前把我丟棄,不要從我身上收回你的聖靈。求你使救恩之樂復歸於我,賜甘心樂意的靈來扶助我。我就把你的道教導有過犯的人,罪人必回轉歸向你。
  • 哥林多後書 4:17-18
    原來我們這暫時、輕微的患難,正為我們帶來極重無比、永恆的榮耀。我們所注重的不是看得見的,而是看不見的;因為看得見的是暫時的,看不見的卻是永恆的。
  • 約翰福音 17:12
    我與他們在一起的時候,我奉你的名,就是奉你賜給我的名保守了他們,也護衛了他們。他們當中除了那滅亡之子以外,沒有一個人失落。這是為要應驗經上的話。
  • 何西阿書 6:3
  • 歌羅西書 1:5-10
    這信心和愛是藉著那為你們存留在天上的盼望,這盼望是你們在傳到你們那裡的福音真理之話語中所聽過的,正如它在全世界,不斷地結果子和擴展;自從你們在真理中聽見並了解神恩典的那一天起,在你們中間也像這一樣,正如你們從蒙愛的人,就是與我們同做奴僕的以帕弗拉那裡所學到的;他為你們做了基督忠心的僕人,也把你們在聖靈裡的愛告訴了我們。為此,我們自從聽到這事的那一天起,就不斷地為你們禱告和祈求:願你們藉著一切屬靈的智慧和悟性,能被神旨意的真正知識所充滿;好讓你們行事為人配得上主,凡事蒙他喜悅,在一切美善的工作中結出果子,在神的真正知識上不斷長進。
  • 約翰福音 15:16
    不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並指派了你們,好使你們去,讓你們結出果子,而且使你們的果子長存。這樣,你們奉我的名無論向父求什麼,他就會賜給你們。
  • 以賽亞書 29:19
    卑微人將因耶和華樂上加樂,世人中的貧窮人將因以色列的聖者而快樂;
  • 馬太福音 13:33
    耶穌又對他們講了另一個比喻:「天國好比酵母,一個婦人拿去拌在三斗麵裡,直到整團麵都發了酵。」
  • 羅馬書 5:3-5
    不僅如此,我們也以患難誇耀,因為我們知道患難生出忍耐,忍耐生出品德,品德生出盼望,而這盼望不使人羞愧,因為神的愛藉著所賜給我們的聖靈,已經傾注在我們的心裡。
  • 哥林多前書 13:1
    如果我能說人間和天使的各種殊言,卻沒有愛,我就成了嘈雜的鑼、鳴響的鈸;
  • 箴言 4:18
    但義人的路途如同黎明的光輝,越來越亮,直到正午;
  • 提多書 2:14
    他為我們獻上自己,是為了救贖我們脫離一切罪惡,並且潔淨我們做他自己特選的子民,做美好工作的熱心人。
  • 羅馬書 8:28
    我們也知道,神使萬事相輔相成,是為了愛神之人的益處,就是那些按照他的心意蒙召之人的益處。
  • 以賽亞書 27:9
    因此藉著以下的事,雅各的罪孽才得以贖清:他要使祭壇的所有石頭都變為粉碎的灰石,使亞舍拉和香壇不再豎立——這必成為他罪被除掉的全部果效。