-
施約瑟淺文理新舊約聖經
不愛我者、不守我言、但爾曹所聞之言、非我之言、乃遣我之父之言、
-
新标点和合本
不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
-
和合本2010(上帝版-简体)
不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,而是差我来之父的。
-
和合本2010(神版-简体)
不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,而是差我来之父的。
-
当代译本
不爱我的人不会遵行我的道。你们所听见的道不是出于我自己,而是出于差我来的父。
-
圣经新译本
不爱我的,就不会遵守我的话。你们所听见的道,不是我的,而是那差我来的父的道。
-
中文标准译本
不爱我的人,就不遵守我的话语。事实上,你们所听见的话语,不是我的,而是那派我来的父的话语。
-
新標點和合本
不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,乃是差我來之父的道。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,而是差我來之父的。
-
和合本2010(神版-繁體)
不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,而是差我來之父的。
-
當代譯本
不愛我的人不會遵行我的道。你們所聽見的道不是出於我自己,而是出於差我來的父。
-
聖經新譯本
不愛我的,就不會遵守我的話。你們所聽見的道,不是我的,而是那差我來的父的道。
-
呂振中譯本
不愛我的人、不遵守我的話;你們所聽見的話不是我的,乃是差我之父的。
-
中文標準譯本
不愛我的人,就不遵守我的話語。事實上,你們所聽見的話語,不是我的,而是那派我來的父的話語。
-
文理和合譯本
不愛我者、不守我道、爾所聞者非我道、乃遣我之父之道也、○
-
文理委辦譯本
不愛我者、不守我道、然爾所聽者、非由我、乃由遣我之父也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
人不愛予、則必不守吾訓矣。顧爾所聞者、實非吾訓、乃遣予之父所訓也。
-
New International Version
Anyone who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me.
-
New International Reader's Version
Anyone who does not love me will not obey my teaching. The words you hear me say are not my own. They belong to the Father who sent me.
-
English Standard Version
Whoever does not love me does not keep my words. And the word that you hear is not mine but the Father’s who sent me.
-
New Living Translation
Anyone who doesn’t love me will not obey me. And remember, my words are not my own. What I am telling you is from the Father who sent me.
-
Christian Standard Bible
The one who doesn’t love me will not keep my words. The word that you hear is not mine but is from the Father who sent me.
-
New American Standard Bible
The one who does not love Me does not follow My words; and the word which you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.
-
New King James Version
He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine but the Father’s who sent Me.
-
American Standard Version
He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s who sent me.
-
Holman Christian Standard Bible
The one who doesn’t love Me will not keep My words. The word that you hear is not Mine but is from the Father who sent Me.
-
King James Version
He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s which sent me.
-
New English Translation
The person who does not love me does not obey my words. And the word you hear is not mine, but the Father’s who sent me.
-
World English Bible
He who doesn’t love me doesn’t keep my words. The word which you hear isn’t mine, but the Father’s who sent me.