-
和合本2010(上帝版-繁體)
事情還沒有發生,我現在先告訴你們,讓你們到事情發生的時候好信我就是那位。
-
新标点和合本
如今事情还没有成就,我要先告诉你们,叫你们到事情成就的时候可以信我是基督。
-
和合本2010(上帝版-简体)
事情还没有发生,我现在先告诉你们,让你们到事情发生的时候好信我就是那位。
-
和合本2010(神版-简体)
事情还没有发生,我现在先告诉你们,让你们到事情发生的时候好信我就是那位。
-
当代译本
我在事情还没有发生之前,预先告诉你们,等事情发生以后,你们就会相信我是基督。
-
圣经新译本
现在,事情还没有发生,我就告诉你们,使你们到时可以信我就是‘那一位’。
-
中文标准译本
“如今,在事情发生以前,我先告诉你们,好让你们在事情发生的时候,能相信我就是那一位。
-
新標點和合本
如今事情還沒有成就,我要先告訴你們,叫你們到事情成就的時候可以信我是基督。
-
和合本2010(神版-繁體)
事情還沒有發生,我現在先告訴你們,讓你們到事情發生的時候好信我就是那位。
-
當代譯本
我在事情還沒有發生之前,預先告訴你們,等事情發生以後,你們就會相信我是基督。
-
聖經新譯本
現在,事情還沒有發生,我就告訴你們,使你們到時可以信我就是‘那一位’。
-
呂振中譯本
如今事還沒有發生、我先告訴你們,叫你們在事情發生時信我永在。
-
中文標準譯本
「如今,在事情發生以前,我先告訴你們,好讓你們在事情發生的時候,能相信我就是那一位。
-
文理和合譯本
今事未成、我先告爾、使事既成、可信我為基督、
-
文理委辦譯本
今者事未成、我先告爾、事成、爾可信我之為我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今者事尚未成、我先告爾、至事成時、爾可信我之為我、或作信我為基督
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
予以此預告、庶幾此事一經實現、爾等可知予之為誰。
-
New International Version
“ I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am who I am.
-
New International Reader's Version
“ I am telling you now, before it happens. When it does happen, you will believe that I am who I am.
-
English Standard Version
I am telling you this now, before it takes place, that when it does take place you may believe that I am he.
-
New Living Translation
I tell you this beforehand, so that when it happens you will believe that I Am the Messiah.
-
Christian Standard Bible
I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am he.
-
New American Standard Bible
From now on I am telling you before it happens, so that when it does happen, you may believe that I am He.
-
New King James Version
Now I tell you before it comes, that when it does come to pass, you may believe that I am He.
-
American Standard Version
From henceforth I tell you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
-
Holman Christian Standard Bible
“ I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am He.
-
King James Version
Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am[ he].
-
New English Translation
I am telling you this now, before it happens, so that when it happens you may believe that I am he.
-
World English Bible
From now on, I tell you before it happens, that when it happens, you may believe that I am he.