<< John 13:18 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    I am not speaking about all of you. I know the ones whom I have chosen; but this is happening so that the Scripture may be fulfilled,‘ He who eats My bread has lifted up his heel against Me.’
  • 新标点和合本
    我这话不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁。现在要应验经上的话,说:‘同我吃饭的人用脚踢我。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁;但是要应验经上的话:‘吃我饭的人用脚踢我。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    我不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁;但是要应验经上的话:‘吃我饭的人用脚踢我。’
  • 当代译本
    我这话不是对你们每一个人说的,我知道我拣选了谁,但这是为了要应验圣经上的话,‘吃我饭的人用脚踢我。’
  • 圣经新译本
    我这话不是指着你们全体说的;我认识我所拣选的人,但是经上的话:‘那吃我饭的,用他的脚踢我’,必须应验。
  • 中文标准译本
    我不是针对你们每个人而说的。我了解我所拣选的每个人,但这是为要应验经上的话:‘那吃我饼的人,竟抬脚踢我。’
  • 新標點和合本
    我這話不是指着你們眾人說的,我知道我所揀選的是誰。現在要應驗經上的話,說:『同我吃飯的人用腳踢我。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我不是指着你們眾人說的,我知道我所揀選的是誰;但是要應驗經上的話:『吃我飯的人用腳踢我。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我不是指着你們眾人說的,我知道我所揀選的是誰;但是要應驗經上的話:『吃我飯的人用腳踢我。』
  • 當代譯本
    我這話不是對你們每一個人說的,我知道我揀選了誰,但這是為了要應驗聖經上的話,『吃我飯的人用腳踢我。』
  • 聖經新譯本
    我這話不是指著你們全體說的;我認識我所揀選的人,但是經上的話:‘那吃我飯的,用他的腳踢我’,必須應驗。
  • 呂振中譯本
    我不是指着你們眾人說的;我認識我所揀選的;但這是要應驗經上所說:「嚼我的餅的舉起腳跟來踢我」!
  • 中文標準譯本
    我不是針對你們每個人而說的。我了解我所揀選的每個人,但這是為要應驗經上的話:『那吃我餅的人,竟抬腳踢我。』
  • 文理和合譯本
    我言非概指爾眾、我所選者我知之、但俾經得驗、食我餅者、舉踵敵我也、
  • 文理委辦譯本
    我言非指爾眾、我所選者我知之、應經言、與我食者、舉踵踶我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我言此、非指爾曹諸人、我所選者我知之、此為應經所載云、與我同食者、舉踵踶我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然爾曹中亦非人人能語此。予非不識予之所選、顧經中所言:「食吾之食、舉踵相敵、」亦當見應耳。
  • New International Version
    “ I am not referring to all of you; I know those I have chosen. But this is to fulfill this passage of Scripture:‘ He who shared my bread has turned against me.’
  • New International Reader's Version
    “ I am not talking about all of you. I know the ones I have chosen. But this will happen so that this passage of Scripture will come true. It says,‘ The one who shared my bread has turned against me.’( Psalm 41:9)
  • English Standard Version
    I am not speaking of all of you; I know whom I have chosen. But the Scripture will be fulfilled,‘ He who ate my bread has lifted his heel against me.’
  • New Living Translation
    “ I am not saying these things to all of you; I know the ones I have chosen. But this fulfills the Scripture that says,‘ The one who eats my food has turned against me.’
  • Christian Standard Bible
    “ I’m not speaking about all of you; I know those I have chosen. But the Scripture must be fulfilled: The one who eats my bread has raised his heel against me.
  • New King James Version
    “ I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the Scripture may be fulfilled,‘ He who eats bread with Me has lifted up his heel against Me.’
  • American Standard Version
    I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth my bread lifted up his heel against me.
  • Holman Christian Standard Bible
    I’m not speaking about all of you; I know those I have chosen. But the Scripture must be fulfilled: The one who eats My bread has raised his heel against Me.
  • King James Version
    I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.
  • New English Translation
    “ What I am saying does not refer to all of you. I know the ones I have chosen. But this is to fulfill the scripture,‘ The one who eats my bread has turned against me.’
  • World English Bible
    I don’t speak concerning all of you. I know whom I have chosen. But that the Scripture may be fulfilled,‘ He who eats bread with me has lifted up his heel against me.’

交叉引用

  • Psalms 41:9
    Even my close friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.
  • John 17:12
    While I was with them, I was keeping them in Your name, which You have given Me; and I guarded them, and not one of them perished except the son of destruction, so that the Scripture would be fulfilled.
  • Matthew 26:23
    And He answered,“ He who dipped his hand with Me in the bowl is the one who will betray Me.
  • Mark 14:20
    But He said to them,“ It is one of the twelve, the one who dips bread with Me in the bowl.
  • John 13:26
    Jesus then* answered,“ That man is the one for whom I shall dip the piece of bread and give it to him.” So when He had dipped the piece of bread, He* took and* gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.
  • John 13:10-11
    Jesus* said to him,“ He who has bathed needs only to wash his feet; otherwise he is completely clean. And you are clean— but not all of you.”For He knew the one who was betraying Him; it was for this reason that He said,“ Not all of you are clean.”
  • John 6:70
    Jesus answered them,“ Did I Myself not choose you, the twelve? And yet one of you is a devil.”
  • John 15:19
    If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, because of this the world hates you.
  • John 15:16
    You did not choose Me but I chose you, and appointed you that you would go and bear fruit, and that your fruit would remain, so that whatever you ask of the Father in My name He may give to you.
  • Revelation 2:23
    And I will kill her children with plague, and all the churches will know that I am He who searches the minds and hearts; and I will give to each one of you according to your deeds.
  • Matthew 10:36
    and a person’s enemies will be the members of his household.
  • 2 Corinthians 4 5
    For we do not preach ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your bond servants on account of Jesus.
  • John 21:17
    He* said to him the third time,“ Simon, son of John, do you love Me?” Peter was hurt because He said to him the third time,“ Do you love Me?” And he said to Him,“ Lord, You know all things; You know that I love You.” Jesus* said to him,“ Tend My sheep.
  • Hebrews 4:13
    And there is no creature hidden from His sight, but all things are open and laid bare to the eyes of Him to whom we must answer.