<< 約翰福音 12:47 >>

本节经文

  • 當代譯本
    聽了我的話卻不遵守的人,我不審判他,因為我來不是要審判世人,而是要拯救世人。
  • 新标点和合本
    若有人听见我的话不遵守,我不审判他。我来本不是要审判世界,乃是要拯救世界。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若有人听见我的话而不遵守,我不审判他,因为我来不是要审判世人,而是要拯救世人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若有人听见我的话而不遵守,我不审判他,因为我来不是要审判世人,而是要拯救世人。
  • 当代译本
    听了我的话却不遵守的人,我不审判他,因为我来不是要审判世人,而是要拯救世人。
  • 圣经新译本
    人若听见我的话却不遵守的,我不审判他,因为我来不是要审判世人,而是要拯救世人。
  • 中文标准译本
    如果有人听了我的话却不遵守,我不定他的罪;因为我来,不是为了定世人的罪,而是为了拯救世人。
  • 新標點和合本
    若有人聽見我的話不遵守,我不審判他。我來本不是要審判世界,乃是要拯救世界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若有人聽見我的話而不遵守,我不審判他,因為我來不是要審判世人,而是要拯救世人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若有人聽見我的話而不遵守,我不審判他,因為我來不是要審判世人,而是要拯救世人。
  • 聖經新譯本
    人若聽見我的話卻不遵守的,我不審判他,因為我來不是要審判世人,而是要拯救世人。
  • 呂振中譯本
    人若聽我的話、而不遵守,不是我定他的罪;因為我來、不是要定世人的罪,乃是要拯救世人。
  • 中文標準譯本
    如果有人聽了我的話卻不遵守,我不定他的罪;因為我來,不是為了定世人的罪,而是為了拯救世人。
  • 文理和合譯本
    聞我言而不守者、我不之鞫、蓋我來非以鞫世、乃以救世耳、
  • 文理委辦譯本
    聞我言而不信者、我不之罪、我至非以罪世、乃以救世、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    聞我言而不信者、我不罪之、因我至、非為罪世、乃為救世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人聞吾言而不之信者、予亦不之咎。予之來、非為咎世、乃為救世。
  • New International Version
    “ If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge that person. For I did not come to judge the world, but to save the world.
  • New International Reader's Version
    “ I don’t judge a person who hears my words but does not obey them. I didn’t come to judge the world. I came to save the world.
  • English Standard Version
    If anyone hears my words and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
  • New Living Translation
    I will not judge those who hear me but don’t obey me, for I have come to save the world and not to judge it.
  • Christian Standard Bible
    If anyone hears my words and doesn’t keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
  • New American Standard Bible
    If anyone hears My teachings and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world, but to save the world.
  • New King James Version
    And if anyone hears My words and does not believe, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
  • American Standard Version
    And if any man hear my sayings, and keep them not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone hears My words and doesn’t keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
  • King James Version
    And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
  • New English Translation
    If anyone hears my words and does not obey them, I do not judge him. For I have not come to judge the world, but to save the world.
  • World English Bible
    If anyone listens to my sayings, and doesn’t believe, I don’t judge him. For I came not to judge the world, but to save the world.

交叉引用

  • 約翰福音 3:17
    上帝差祂的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要藉著祂的兒子拯救世人。
  • 約翰福音 12:48
    棄絕我、不接受我話的人將受到審判,我講過的道在末日要審判他,
  • 約翰一書 4:14
    我們看見過,現在做見證:天父差遣了祂的兒子成為世人的救主。
  • 馬太福音 20:28
    正如人子不是來受人服侍,而是來服侍人,並且犧牲性命,作許多人的贖價。」
  • 提摩太前書 1:15-16
    有句話千真萬確、完全可信,就是「基督耶穌降世,為要拯救罪人。」在罪人中我是個罪魁,但我依然蒙了憐憫,因為耶穌基督要在我這個罪魁身上彰顯祂無限的忍耐,使我做那些要信靠祂並得到永生之人的榜樣。
  • 路加福音 19:10
    人子來是要尋找和拯救迷失的人。」
  • 約翰福音 8:15-16
    你們只憑外表判斷別人,我卻不判斷人。就算我判斷人,我的判斷也是正確的,因為我不是獨自一人,還有差我來的父與我同在。
  • 約翰福音 5:45
    不要以為我會在父面前控告你們,其實控告你們的是你們一直信賴的摩西。
  • 約翰福音 8:26
    關於你們,我有許多要說、要審判的,但差我來的那位是真實的,我把從祂那裡聽到的告訴世人。」
  • 馬太福音 18:10
    你們切不可輕視任何一位卑微的人。我告訴你們,他們的天使在天上常見我天父的面。
  • 彼得後書 3:15
    你們要把耶穌的寬容看作是讓眾人得救的機會,正如我們親愛的弟兄保羅按著上帝賜給他的智慧寫信告訴你們的。
  • 路加福音 9:56
    接著,一行人改道去另一個村子。