<< Giăng 12:40 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “主叫他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白,回转过来,我就医治他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “主使他们瞎了眼,使他们硬了心,免得他们眼睛看见,他们心里明白,回转过来,我会医治他们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “主使他们瞎了眼,使他们硬了心,免得他们眼睛看见,他们心里明白,回转过来,我会医治他们。”
  • 当代译本
    “主使他们眼瞎、心硬,免得他们眼睛看见,心里明白,回心转意,就得到我的医治。”
  • 圣经新译本
    “神使他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白而回转过来;我就医好他们。”
  • 中文标准译本
    “神使他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白,回转过来,我就使他们痊愈。”
  • 新標點和合本
    主叫他們瞎了眼,硬了心,免得他們眼睛看見,心裏明白,回轉過來,我就醫治他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「主使他們瞎了眼,使他們硬了心,免得他們眼睛看見,他們心裏明白,回轉過來,我會醫治他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「主使他們瞎了眼,使他們硬了心,免得他們眼睛看見,他們心裏明白,回轉過來,我會醫治他們。」
  • 當代譯本
    「主使他們眼瞎、心硬,免得他們眼睛看見,心裡明白,回心轉意,就得到我的醫治。」
  • 聖經新譯本
    “神使他們瞎了眼,硬了心,免得他們眼睛看見,心裡明白而回轉過來;我就醫好他們。”
  • 呂振中譯本
    『主把他們的眼弄瞎了。使他們的心頑梗不化,省得他們用眼看見,用心了悟,回轉過來,而我醫治他們!』(
  • 中文標準譯本
    「神使他們瞎了眼,硬了心,免得他們眼睛看見,心裡明白,回轉過來,我就使他們痊癒。」
  • 文理和合譯本
    主瞽其目、頑其心、恐其目見心悟、轉移而我醫之、
  • 文理委辦譯本
    以賽亞復云、彼任其目瞽、心頑、免目明心悟、遷改而我醫之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主使其目瞽心頑、免其目明心悟、悔改而我醫之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『主已蒙其目、主已頑其心、恐其目有見、恐其心有靈、恐其即回頭、令吾全其生。』
  • New International Version
    “ He has blinded their eyes and hardened their hearts, so they can neither see with their eyes, nor understand with their hearts, nor turn— and I would heal them.”
  • New International Reader's Version
    “ The Lord has blinded their eyes. He has closed their minds. So they can’t see with their eyes. They can’t understand with their minds. They can’t turn to the Lord. If they could, he would heal them.”( Isaiah 6:10)
  • English Standard Version
    “ He has blinded their eyes and hardened their heart, lest they see with their eyes, and understand with their heart, and turn, and I would heal them.”
  • New Living Translation
    “ The Lord has blinded their eyes and hardened their hearts— so that their eyes cannot see, and their hearts cannot understand, and they cannot turn to me and have me heal them.”
  • Christian Standard Bible
    He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they would not see with their eyes or understand with their hearts, and turn, and I would heal them.
  • New American Standard Bible
    “ He has blinded their eyes and He hardened their heart, so that they will not see with their eyes and understand with their heart, and be converted, and so I will not heal them.”
  • New King James Version
    “ He has blinded their eyes and hardened their hearts, Lest they should see with their eyes, Lest they should understand with their hearts and turn, So that I should heal them.”
  • American Standard Version
    He hath blinded their eyes, and he hardened their heart; Lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, And should turn, And I should heal them.
  • Holman Christian Standard Bible
    He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they would not see with their eyes or understand with their hearts, and be converted, and I would heal them.
  • King James Version
    He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with[ their] eyes, nor understand with[ their] heart, and be converted, and I should heal them.
  • New English Translation
    “ He has blinded their eyes and hardened their heart, so that they would not see with their eyes and understand with their heart, and turn to me, and I would heal them.”
  • World English Bible
    “ He has blinded their eyes and he hardened their heart, lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, and would turn, and I would heal them.”

交叉引用

  • Y-sai 6 10
    Make the heart of this people calloused; make their ears dull and close their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn and be healed.” (niv)
  • Ma-thi-ơ 13 13-Ma-thi-ơ 13 15
    This is why I speak to them in parables:“ Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand.In them is fulfilled the prophecy of Isaiah:“‘ You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.For this people’s heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.’ (niv)
  • Lu-ca 8 10
    He said,“ The knowledge of the secrets of the kingdom of God has been given to you, but to others I speak in parables, so that,“‘ though seeing, they may not see; though hearing, they may not understand.’ (niv)
  • Giăng 9:39
    Jesus said,“ For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind.” (niv)
  • Mác 4:12
    so that,“‘ they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven!’” (niv)
  • Y-sai 42 19-Y-sai 42 20
    Who is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one in covenant with me, blind like the servant of the Lord?You have seen many things, but you pay no attention; your ears are open, but you do not listen.” (niv)
  • Thi Thiên 6 2
    Have mercy on me, Lord, for I am faint; heal me, Lord, for my bones are in agony. (niv)
  • Thi Thiên 41 4
    I said,“ Have mercy on me, Lord; heal me, for I have sinned against you.” (niv)
  • Ô-sê 6 1
    “ Come, let us return to the Lord. He has torn us to pieces but he will heal us; he has injured us but he will bind up our wounds. (niv)
  • Y-sai 29 10
    The Lord has brought over you a deep sleep: He has sealed your eyes( the prophets); he has covered your heads( the seers). (niv)
  • Ô-sê 14 4
    “ I will heal their waywardness and love them freely, for my anger has turned away from them. (niv)
  • Thi Thiên 147 3
    He heals the brokenhearted and binds up their wounds. (niv)
  • Giê-rê-mi 3 22
    “ Return, faithless people; I will cure you of backsliding.”“ Yes, we will come to you, for you are the Lord our God. (niv)
  • Y-sai 57 18-Y-sai 57 19
    I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners,creating praise on their lips. Peace, peace, to those far and near,” says the Lord.“ And I will heal them.” (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 29 4
    But to this day the Lord has not given you a mind that understands or eyes that see or ears that hear. (niv)
  • Giô-suê 11 20
    For it was the Lord himself who hardened their hearts to wage war against Israel, so that he might destroy them totally, exterminating them without mercy, as the Lord had commanded Moses. (niv)
  • Rô-ma 9 18
    Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 28 26
    “‘ Go to this people and say,“ You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.” (niv)
  • Giê-rê-mi 5 21
    Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear: (niv)
  • Xuất Ai Cập 14 4
    And I will harden Pharaoh’s heart, and he will pursue them. But I will gain glory for myself through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the Lord.” So the Israelites did this. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 12 2
    “ Son of man, you are living among a rebellious people. They have eyes to see but do not see and ears to hear but do not hear, for they are a rebellious people. (niv)
  • Xuất Ai Cập 7 13
    Yet Pharaoh’s heart became hard and he would not listen to them, just as the Lord had said. (niv)
  • Rô-ma 11 7-Rô-ma 11 11
    What then? What the people of Israel sought so earnestly they did not obtain. The elect among them did, but the others were hardened,as it is written:“ God gave them a spirit of stupor, eyes that could not see and ears that could not hear, to this very day.”And David says:“ May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.”Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious. (niv)
  • Mác 8:17-18
    Aware of their discussion, Jesus asked them:“ Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are your hearts hardened?Do you have eyes but fail to see, and ears but fail to hear? And don’t you remember? (niv)
  • Ma-thi-ơ 15 14
    Leave them; they are blind guides. If the blind lead the blind, both will fall into a pit.” (niv)
  • Y-sai 53 5
    But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was on him, and by his wounds we are healed. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 15 3
    The church sent them on their way, and as they traveled through Phoenicia and Samaria, they told how the Gentiles had been converted. This news made all the believers very glad. (niv)
  • Lu-ca 4 18
    “ The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to set the oppressed free, (niv)
  • Xuất Ai Cập 14 8
    The Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 14 9
    “‘ And if the prophet is enticed to utter a prophecy, I the Lord have enticed that prophet, and I will stretch out my hand against him and destroy him from among my people Israel. (niv)
  • Gia-cơ 5 19-Gia-cơ 5 20
    My brothers and sisters, if one of you should wander from the truth and someone should bring that person back,remember this: Whoever turns a sinner from the error of their way will save them from death and cover over a multitude of sins. (niv)
  • Xuất Ai Cập 7 3
    But I will harden Pharaoh’s heart, and though I multiply my signs and wonders in Egypt, (niv)
  • 1 Các Vua 22 20
    And the Lord said,‘ Who will entice Ahab into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?’“ One suggested this, and another that. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 3 19
    Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord, (niv)
  • Mác 6:52
    for they had not understood about the loaves; their hearts were hardened. (niv)
  • Xuất Ai Cập 14 17
    I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them. And I will gain glory through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen. (niv)
  • Thi Thiên 135 10-Thi Thiên 135 18
    He struck down many nations and killed mighty kings—Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan—and he gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel.Your name, Lord, endures forever, your renown, Lord, through all generations.For the Lord will vindicate his people and have compassion on his servants.The idols of the nations are silver and gold, made by human hands.They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.They have ears, but cannot hear, nor is there breath in their mouths.Those who make them will be like them, and so will all who trust in them. (niv)
  • Xuất Ai Cập 4 21
    The Lord said to Moses,“ When you return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders I have given you the power to do. But I will harden his heart so that he will not let the people go. (niv)
  • Y-sai 26 11
    Lord, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them. (niv)