<< 约翰福音 12:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    若有人服侍我,就当跟从我;我在哪里,服侍我的人也要在那里;若有人服侍我,我父必尊重他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若有人服事我,就当跟从我;我在哪里,服事我的人也要在哪里;若有人服事我,我父必尊重他。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    若有人服事我,就当跟从我;我在哪里,服事我的人也要在哪里;若有人服事我,我父必尊重他。”
  • 当代译本
    谁要事奉我,就要跟从我。我在哪里,事奉我的人也要在哪里。我父必尊重事奉我的人。
  • 圣经新译本
    如果有人服事我,就应当跟从我;我在哪里,服事我的人也会在哪里;如果有人服事我,我父必尊重他。
  • 中文标准译本
    一个人如果要服事我,就当跟从我;我在哪里,我的仆人也将要在哪里。如果有人服事我,父将尊重他。
  • 新標點和合本
    若有人服事我,就當跟從我;我在哪裏,服事我的人也要在那裏;若有人服事我,我父必尊重他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若有人服事我,就當跟從我;我在哪裏,服事我的人也要在哪裏;若有人服事我,我父必尊重他。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若有人服事我,就當跟從我;我在哪裏,服事我的人也要在哪裏;若有人服事我,我父必尊重他。」
  • 當代譯本
    誰要事奉我,就要跟從我。我在哪裡,事奉我的人也要在哪裡。我父必尊重事奉我的人。
  • 聖經新譯本
    如果有人服事我,就應當跟從我;我在哪裡,服事我的人也會在哪裡;如果有人服事我,我父必尊重他。
  • 呂振中譯本
    人若服事我,就該跟從我;我在哪裏,我的僕役也必在哪裏。人若服事我,我父必尊重他。
  • 中文標準譯本
    一個人如果要服事我,就當跟從我;我在哪裡,我的僕人也將要在哪裡。如果有人服事我,父將尊重他。
  • 文理和合譯本
    人役於我、則當從我、我所在、我役亦在焉、役於我者、我父將貴之、
  • 文理委辦譯本
    役於我者、當從我、我所在、吾役亦在、役於我者、父必貴之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲事我者、當從我、我所在、事我者亦在、人若事我、我父必貴之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人欲事我、宜亦步亦趨、追踵於我、庶幾我之所詣、吾僕亦克詣焉。人能事我、父必榮之。
  • New International Version
    Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me.
  • New International Reader's Version
    Anyone who serves me must follow me. And where I am, my servant will also be. My Father will honor the one who serves me.
  • English Standard Version
    If anyone serves me, he must follow me; and where I am, there will my servant be also. If anyone serves me, the Father will honor him.
  • New Living Translation
    Anyone who wants to serve me must follow me, because my servants must be where I am. And the Father will honor anyone who serves me.
  • Christian Standard Bible
    If anyone serves me, he must follow me. Where I am, there my servant also will be. If anyone serves me, the Father will honor him.
  • New American Standard Bible
    If anyone serves Me, he must follow Me; and where I am, there My servant will be also; if anyone serves Me, the Father will honor him.
  • New King James Version
    If anyone serves Me, let him follow Me; and where I am, there My servant will be also. If anyone serves Me, him My Father will honor.
  • American Standard Version
    If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will the Father honor.
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone serves Me, he must follow Me. Where I am, there My servant also will be. If anyone serves Me, the Father will honor him.
  • King James Version
    If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will[ my] Father honour.
  • New English Translation
    If anyone wants to serve me, he must follow me, and where I am, my servant will be too. If anyone serves me, the Father will honor him.
  • World English Bible
    If anyone serves me, let him follow me. Where I am, there my servant will also be. If anyone serves me, the Father will honor him.

交叉引用

  • 撒母耳记上 2:30
    因此,耶和华以色列的神说:‘我曾说,你和你父家必永远行在我面前;现在我却说,决不容你们这样行。因为尊重我的,我必重看他;藐视我的,他必被轻视。 (cunps)
  • 约翰福音 17:24
    父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见你所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,你已经爱我了。 (cunps)
  • 罗马书 1:1
    耶稣基督的仆人保罗,奉召为使徒,特派传神的福音。 (cunps)
  • 哥林多后书 5:8
    我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。 (cunps)
  • 加拉太书 1:10
    我现在是要得人的心呢?还是要得神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。 (cunps)
  • 歌罗西书 3:24
    因你们知道从主那里必得着基业为赏赐;你们所侍奉的乃是主基督。 (cunps)
  • 约翰福音 10:27
    我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我。 (cunps)
  • 彼得后书 1:1
    作耶稣基督仆人和使徒的西门彼得写信给那因我们的神和救主耶稣基督之义、与我们同得一样宝贵信心的人。 (cunps)
  • 约翰福音 14:3
    我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里。 (cunps)
  • 犹大书 1:1
    耶稣基督的仆人,雅各的弟兄犹大,写信给那被召、在父神里蒙爱、为耶稣基督保守的人。 (cunps)
  • 哥林多后书 4:5
    我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 4:17-18
    以后我们这活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇。这样,我们就要和主永远同在。所以,你们当用这些话彼此劝慰。 (cunps)
  • 诗篇 17:15
    至于我,我必在义中见你的面;我醒了的时候,得见你的形像就心满意足了。 (cunps)
  • 腓立比书 1:23
    我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。 (cunps)
  • 约翰一书 5:3
    我们遵守神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。 (cunps)
  • 启示录 14:4
    这些人未曾沾染妇女,他们原是童身。羔羊无论往哪里去,他们都跟随他。他们是从人间买来的,作初熟的果子归与神和羔羊。 (cunps)
  • 民数记 14:24
    惟独我的仆人迦勒,因他另有一个心志,专一跟从我,我就把他领进他所去过的那地;他的后裔也必得那地为业。 (cunps)
  • 约翰福音 14:21-23
    有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。”犹大(不是加略人犹大)问耶稣说:“主啊,为什么要向我们显现,不向世人显现呢?”耶稣回答说:“人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。 (cunps)
  • 诗篇 91:15
    他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。 (cunps)
  • 路加福音 9:23
    耶稣又对众人说:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我。 (cunps)
  • 箴言 27:18
    看守无花果树的,必吃树上的果子;敬奉主人的,必得尊荣。 (cunps)
  • 马太福音 16:24
    于是耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。 (cunps)
  • 歌罗西书 4:12
    有你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力地祈求,愿你们在神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。 (cunps)
  • 约翰福音 15:20
    你们要记念我从前对你们所说的话:‘仆人不能大于主人。’他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。 (cunps)
  • 罗马书 14:18
    在这几样上服侍基督的,就为神所喜悦,又为人所称许。 (cunps)
  • 民数记 32:11
    ‘凡从埃及上来、二十岁以外的人断不得看见我对亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许之地,因为他们没有专心跟从我。 (cunps)
  • 约翰福音 13:16
    我实实在在地告诉你们,仆人不能大于主人,差人也不能大于差他的人。 (cunps)
  • 以弗所书 5:1-2
    所以,你们该效法神,好像蒙慈爱的儿女一样。也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物,献与神。 (cunps)
  • 路加福音 6:46
    “你们为什么称呼我‘主啊,主啊’却不遵我的话行呢? (cunps)
  • 约翰福音 21:22
    耶稣对他说:“我若要他等到我来的时候,与你何干?你跟从我吧!” (cunps)
  • 马太福音 25:21
    主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’ (cunps)
  • 马可福音 8:34
    于是叫众人和门徒来,对他们说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。 (cunps)
  • 约翰福音 14:15
    “你们若爱我,就必遵守我的命令。 (cunps)