<< 約翰福音 12:25 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    愛其生者喪之、不愛其生於斯世者、將保之至永生、
  • 新标点和合本
    爱惜自己生命的,就失丧生命;在这世上恨恶自己生命的,就要保守生命到永生。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    爱惜自己性命的,就丧失性命;那恨恶自己在这世上的性命的,要保全性命到永生。
  • 和合本2010(神版-简体)
    爱惜自己性命的,就丧失性命;那恨恶自己在这世上的性命的,要保全性命到永生。
  • 当代译本
    爱惜自己生命的,必会失掉生命;憎恶自己今世生命的,才能保住生命,直到永生。
  • 圣经新译本
    爱惜自己生命的,就丧掉生命;在这世上恨恶自己生命的,必会保全生命到永远。
  • 中文标准译本
    爱惜自己生命的,就失去生命;在这世上恨恶自己生命的,将保全生命到永生。
  • 新標點和合本
    愛惜自己生命的,就失喪生命;在這世上恨惡自己生命的,就要保守生命到永生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    愛惜自己性命的,就喪失性命;那恨惡自己在這世上的性命的,要保全性命到永生。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    愛惜自己性命的,就喪失性命;那恨惡自己在這世上的性命的,要保全性命到永生。
  • 當代譯本
    愛惜自己生命的,必會失掉生命;憎惡自己今世生命的,才能保住生命,直到永生。
  • 聖經新譯本
    愛惜自己生命的,就喪掉生命;在這世上恨惡自己生命的,必會保全生命到永遠。
  • 呂振中譯本
    惜愛自己性命的、必失掉性命;不惜愛自己性命在這世界上的、必保守性命歸永生。
  • 中文標準譯本
    愛惜自己生命的,就失去生命;在這世上恨惡自己生命的,將保全生命到永生。
  • 文理委辦譯本
    惜生命者、反喪之、不惜生命於此世者、保之至永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    愛其生命者、反喪之、不愛生命者、不愛生命者原文作厭其生命者必保之至永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    終為一粒、既化則結實累累矣。惜其生者失其生、惟在世不惜其生者、能保之以達永生。
  • New International Version
    Anyone who loves their life will lose it, while anyone who hates their life in this world will keep it for eternal life.
  • New International Reader's Version
    Anyone who loves their life will lose it. But anyone who hates their life in this world will keep it and have eternal life.
  • English Standard Version
    Whoever loves his life loses it, and whoever hates his life in this world will keep it for eternal life.
  • New Living Translation
    Those who love their life in this world will lose it. Those who care nothing for their life in this world will keep it for eternity.
  • Christian Standard Bible
    The one who loves his life will lose it, and the one who hates his life in this world will keep it for eternal life.
  • New American Standard Bible
    The one who loves his life loses it, and the one who hates his life in this world will keep it to eternal life.
  • New King James Version
    He who loves his life will lose it, and he who hates his life in this world will keep it for eternal life.
  • American Standard Version
    He that loveth his life loseth it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who loves his life will lose it, and the one who hates his life in this world will keep it for eternal life.
  • King James Version
    He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
  • New English Translation
    The one who loves his life destroys it, and the one who hates his life in this world guards it for eternal life.
  • World English Bible
    He who loves his life will lose it. He who hates his life in this world will keep it to eternal life.

交叉引用

  • 路加福音 17:33
    欲救其生者、必喪之、喪之者、必存之、
  • 馬太福音 10:39
    得生命者將喪之、為我而喪生命者、將得之、○
  • 馬可福音 8:35
    蓋欲救其生者將喪之、為我及福音喪其生者、將救之、
  • 馬太福音 16:25
    蓋欲救其生者、將喪之、為我而喪其生者、將得之、
  • 路加福音 14:26
    人就我、而不憎其父母、妻子、兄弟、姊妹、與己生命者、不得為我徒、
  • 路加福音 9:23-24
    又謂眾曰、欲從我者、當克己日負其十架以從、蓋凡欲救其生者、將喪之、為我喪其生者、將救之、
  • 使徒行傳 20:24
    然我不以己生為意、而貴之、惟欲盡我程途、及由主耶穌所授之職、以證上帝恩惠之福音、
  • 啟示錄 12:11
    諸兄弟因羔之血並所證之道勝之、乃不愛己生以至於死也、
  • 馬太福音 19:29
    凡為我名、舍屋宇、兄弟、姊妹、父母、子女、田疇者、將受百倍、而嗣永生、
  • 使徒行傳 21:13
    保羅曰、爾曹胡為哭泣而摧我心乎、我為主耶穌名、不第受縛、即死於耶路撒冷、亦甘心也、
  • 傳道書 2:17
    我遂惡生、因於日下經營、乃為煩惱、悉屬虛空、莫非捕風、
  • 希伯來書 11:35
    有婦得其死者復生、亦有遭酷刑而不受贖、欲得尤善之復起、
  • 創世記 29:30-33
    雅各亦與拉結同室、愛之逾於利亞、又服役拉班七年、○耶和華視利亞不見寵、賜之生育、惟拉結不妊、利亞懷妊生子、命名流便、曰、耶和華俯念我苦、今而後、夫必愛我、再妊生子、命名西緬、曰、耶和華聞我不見寵、復錫我此子、