<< John 12:1 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Six days before the Passover, Jesus came to Bethany where Lazarus was, the one Jesus had raised from the dead.
  • 新标点和合本
    逾越节前六日,耶稣来到伯大尼,就是他叫拉撒路从死里复活之处。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    逾越节前六天,耶稣来到伯大尼,就是他使拉撒路从死人中复活的地方。
  • 和合本2010(神版-简体)
    逾越节前六天,耶稣来到伯大尼,就是他使拉撒路从死人中复活的地方。
  • 当代译本
    逾越节前六天,耶稣来到伯大尼,就是祂叫拉撒路从死里复活的村子。
  • 圣经新译本
    逾越节前六天,耶稣到了伯大尼,就是拉撒路所住的地方;耶稣曾经使这拉撒路从死人中复活。
  • 中文标准译本
    逾越节前六天,耶稣来到拉撒路所在的伯大尼,就是他使拉撒路从死人中复活的地方。
  • 新標點和合本
    逾越節前六日,耶穌來到伯大尼,就是他叫拉撒路從死裏復活之處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    逾越節前六天,耶穌來到伯大尼,就是他使拉撒路從死人中復活的地方。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    逾越節前六天,耶穌來到伯大尼,就是他使拉撒路從死人中復活的地方。
  • 當代譯本
    逾越節前六天,耶穌來到伯大尼,就是祂叫拉撒路從死裡復活的村子。
  • 聖經新譯本
    逾越節前六天,耶穌到了伯大尼,就是拉撒路所住的地方;耶穌曾經使這拉撒路從死人中復活。
  • 呂振中譯本
    於是耶穌在逾越節前六天來到伯大尼、拉撒路所在的地方;拉撒路是耶穌從死人中所甦活起來的。
  • 中文標準譯本
    逾越節前六天,耶穌來到拉撒路所在的伯大尼,就是他使拉撒路從死人中復活的地方。
  • 文理和合譯本
    逾越節前六日、耶穌至伯大尼、即使拉撒路自死復起之所、
  • 文理委辦譯本
    逾越節前六日、耶穌至伯大尼、即拉撒路死而復生之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    逾越節前六日、耶穌至伯他尼、即耶穌復活之拉撒路所居之處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    免難節前六日、耶穌來至伯大尼、即曩所起於死中者、賴柴魯之所寓也。
  • New International Version
    Six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.
  • New International Reader's Version
    It was six days before the Passover Feast. Jesus came to Bethany, where Lazarus lived. Lazarus was the one Jesus had raised from the dead.
  • English Standard Version
    Six days before the Passover, Jesus therefore came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead.
  • New Living Translation
    Six days before the Passover celebration began, Jesus arrived in Bethany, the home of Lazarus— the man he had raised from the dead.
  • New American Standard Bible
    Therefore, six days before the Passover, Jesus came to Bethany where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead.
  • New King James Version
    Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was who had been dead, whom He had raised from the dead.
  • American Standard Version
    Jesus therefore six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus raised from the dead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Six days before the Passover, Jesus came to Bethany where Lazarus was, the one Jesus had raised from the dead.
  • King James Version
    Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.
  • New English Translation
    Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom he had raised from the dead.
  • World English Bible
    Then six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, who had been dead, whom he raised from the dead.

交叉引用

  • Matthew 21:17
    Then he left them, went out of the city to Bethany, and spent the night there.
  • Luke 24:50
    Then he led them out to the vicinity of Bethany, and lifting up his hands he blessed them.
  • John 11:55
    Now the Jewish Passover was near, and many went up to Jerusalem from the country to purify themselves before the Passover.
  • Mark 14:3-8
    While he was in Bethany at the house of Simon the leper, as he was reclining at the table, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume of pure nard. She broke the jar and poured it on his head.But some were expressing indignation to one another:“ Why has this perfume been wasted?For this perfume might have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor.” And they began to scold her.Jesus replied,“ Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a noble thing for me.You always have the poor with you, and you can do what is good for them whenever you want, but you do not always have me.She has done what she could; she has anointed my body in advance for burial.
  • John 11:1
    Now a man was sick, Lazarus from Bethany, the village of Mary and her sister Martha.
  • John 11:44
    The dead man came out bound hand and foot with linen strips and with his face wrapped in a cloth. Jesus said to them,“ Unwrap him and let him go.”
  • Matthew 26:6-11
    While Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper,a woman approached him with an alabaster jar of very expensive perfume. She poured it on his head as he was reclining at the table.When the disciples saw it, they were indignant.“ Why this waste?” they asked.“ This might have been sold for a great deal and given to the poor.”Aware of this, Jesus said to them,“ Why are you bothering this woman? She has done a noble thing for me.You always have the poor with you, but you do not always have me.
  • Mark 11:11
    He went into Jerusalem and into the temple. After looking around at everything, since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
  • John 12:20
    Now some Greeks were among those who went up to worship at the festival.