<< 约翰福音 10:38 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    但如果我做了,你们即使不相信我,也该相信这些事。这样,你们就会知道并体会父在我里面,我也在父里面。”
  • 新标点和合本
    我若行了,你们纵然不信我,也当信这些事,叫你们又知道又明白父在我里面,我也在父里面。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我若做了,你们即使不信我,也当信这些工作,好让你们知道并且明白父在我里面,我也在父里面。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我若做了,你们即使不信我,也当信这些工作,好让你们知道并且明白父在我里面,我也在父里面。”
  • 当代译本
    但如果我做了,你们纵然不信我,也应该相信我所做的事,这样你们就会知道、领悟父在我里面,我也在父里面。”
  • 圣经新译本
    我若作了,你们纵然不信我,也应当信这些事,好使你们确实知道,我父是在我里面,我也在父里面。”
  • 新標點和合本
    我若行了,你們縱然不信我,也當信這些事,叫你們又知道又明白父在我裏面,我也在父裏面。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我若做了,你們即使不信我,也當信這些工作,好讓你們知道並且明白父在我裏面,我也在父裏面。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我若做了,你們即使不信我,也當信這些工作,好讓你們知道並且明白父在我裏面,我也在父裏面。」
  • 當代譯本
    但如果我做了,你們縱然不信我,也應該相信我所做的事,這樣你們就會知道、領悟父在我裡面,我也在父裡面。」
  • 聖經新譯本
    我若作了,你們縱然不信我,也應當信這些事,好使你們確實知道,我父是在我裡面,我也在父裡面。”
  • 呂振中譯本
    我若在作,你們縱然不信我,也該信這些事啊,叫你們又知道又明白父在我裏面,我也在父裏面。』
  • 中文標準譯本
    但如果我做了,你們即使不相信我,也該相信這些事。這樣,你們就會知道並體會父在我裡面,我也在父裡面。」
  • 文理和合譯本
    若行之、雖不信我、宜信其行、俾爾知而且明、父在我中我在父中也、
  • 文理委辦譯本
    若我行之、雖不信我、宜信其事、使爾知之而信、父在我、我在父焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若我行之、雖不信我、當信其事、使爾知且信父在我內、我在父內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今予既行之、爾曹縱不置信於予、亦應置信於事蹟。事蹟者、所以使爾曹了悟父之在予、予之在父云耳。』
  • New International Version
    But if I do them, even though you do not believe me, believe the works, that you may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.”
  • New International Reader's Version
    But what if I do them? Even if you don’t believe me, believe these works. Then you will know and understand that the Father is in me and I am in the Father.”
  • English Standard Version
    but if I do them, even though you do not believe me, believe the works, that you may know and understand that the Father is in me and I am in the Father.”
  • New Living Translation
    But if I do his work, believe in the evidence of the miraculous works I have done, even if you don’t believe me. Then you will know and understand that the Father is in me, and I am in the Father.”
  • Christian Standard Bible
    But if I am doing them and you don’t believe me, believe the works. This way you will know and understand that the Father is in me and I in the Father.”
  • New American Standard Bible
    but if I do them, even though you do not believe Me, believe the works, so that you may know and understand that the Father is in Me, and I in the Father.”
  • New King James Version
    but if I do, though you do not believe Me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in Me, and I in Him.”
  • American Standard Version
    But if I do them, though ye believe not me, believe the works: that ye may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if I am doing them and you don’t believe Me, believe the works. This way you will know and understand that the Father is in Me and I in the Father.”
  • King James Version
    But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father[ is] in me, and I in him.
  • New English Translation
    But if I do them, even if you do not believe me, believe the deeds, so that you may come to know and understand that I am in the Father and the Father is in me.”
  • World English Bible
    But if I do them, though you don’t believe me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.”

交叉引用

  • 约翰福音 14:20
    在那一天,你们就会明白:我在我父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • 约翰福音 10:25
    耶稣回答:“我告诉过你们,你们却不相信。我奉我父的名所行的这些事为我做见证;
  • 约翰福音 3:2
    他夜里来到耶稣那里,说:“拉比,我们知道你是从神那里来的老师,因为你所行的这些神迹,如果没有神的同在,没有人能做得到。”
  • 使徒行传 2:22
    “各位以色列人哪,请听这些话:拿撒勒人耶稣是神向你们所证实的人;神藉着他在你们中间行了大能、神迹和奇事,正如你们自己所知道的。
  • 约翰福音 10:30
    我与父是一体的。”
  • 约翰福音 14:9-11
    耶稣回答说:“腓力,我与你们在一起这么久了,你还不认识我吗?一个人看到了我,就是看到了父。你怎么还说‘请给我们看看父’呢?难道你不相信我就在父里面,父也在我里面吗?我对你们说的话,不是凭自己说的,而是住在我里面的父,在做他的工作。你们当相信我:我在父里面,父也在我里面。即使不信,也当因我所做的事而相信。
  • 约翰福音 17:21-23
    愿他们都合而为一。父啊,正如你在我里面,我也在你里面,愿他们也在我们里面,好让世界相信是你差派了我。你赐给我的荣耀,我已经给了他们,使他们合而为一,就像我们是一体的。我在他们里面,你在我里面,愿他们能完全合一,好让世界知道是你差派了我,也知道你爱他们,就像爱我那样。
  • 约翰福音 5:36
    “我有比约翰更大的见证,因为父交给我工作要我去完成。我现在做的这些工作正为我见证:就是父差派了我。
  • 使徒行传 4:8-12
    那时,彼得被圣灵充满,对他们说:“民众的首领和长老们,如果我们今天因在一个残疾人身上所行的善事,被查问这个人怎样得到救治,那么,你们大家和所有以色列子民应当知道:这个人健全地站在你们面前,是藉着拿撒勒人耶稣基督的名。这位耶稣基督,你们把他钉上十字架,但是神使他从死人中复活了!这一位就是‘被你们工匠所藐视的石头,它已经成了房角的头块石头。’除他以外,没有救恩;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们必须靠着得救。”
  • 约翰福音 17:11
    今后我不在这世界上了,而他们在这世界上,我却要到你那里去。圣父啊,愿你奉你的名,就是奉你赐给我的名保守他们,使他们合而为一,就像我们那样。