主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 10:15
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
正猶父之識予、予之識父也、予且為吾羊舍身致命焉。
新标点和合本
正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
和合本2010(上帝版-简体)
正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
和合本2010(神版-简体)
正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
当代译本
正如父认识我,我也认识父,并且我为羊舍命。
圣经新译本
好像父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
中文标准译本
就像父认识我,我也认识父那样,而且我为羊舍弃自己的生命。
新標點和合本
正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
和合本2010(上帝版-繁體)
正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
和合本2010(神版-繁體)
正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
當代譯本
正如父認識我,我也認識父,並且我為羊捨命。
聖經新譯本
好像父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
呂振中譯本
正如父認識我,我也認識父;我並且替羊放棄性命。
中文標準譯本
就像父認識我,我也認識父那樣,而且我為羊捨棄自己的生命。
文理和合譯本
猶父識我、我識父然、我且為羊舍生、
文理委辦譯本
如父識我、我識父焉、且我為羊捐命矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
如父識我而我識父、且我為羊舍命、
New International Version
just as the Father knows me and I know the Father— and I lay down my life for the sheep.
New International Reader's Version
They know me just as the Father knows me and I know the Father. And I give my life for the sheep.
English Standard Version
just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
New Living Translation
just as my Father knows me and I know the Father. So I sacrifice my life for the sheep.
Christian Standard Bible
just as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.
New American Standard Bible
just as the Father knows Me and I know the Father; and I lay down My life for the sheep.
New King James Version
As the Father knows Me, even so I know the Father; and I lay down My life for the sheep.
American Standard Version
even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
Holman Christian Standard Bible
as the Father knows Me, and I know the Father. I lay down My life for the sheep.
King James Version
As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
New English Translation
just as the Father knows me and I know the Father– and I lay down my life for the sheep.
World English Bible
even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.
交叉引用
約翰福音 10:11
予乃良牧;良牧不惜舍身致命、以保其羊、
馬太福音 11:27
吾父已將一切付諸於我矣。知子惟父、知父惟子、及蒙子啟牖之人。
以賽亞書 53:10
1約翰福音 2:2
以弗所書 5:2
力行愛德、亦如基督之愛爾也。彼竟為吾人之故、慨然以身獻於天主、作為祭祀牲牷、芳氣馥馥、有如馨香。
約翰福音 10:17-18
父之愛予、以予舍生;惟予將復取生焉。予之舍生、純出自願、無強之者;予能舍之、亦能復取之;此乃予所受於吾父之成命也。』
彼得前書 3:18
蓋基督亦曾為眾人之罪而死矣。彼以義者之身、而為諸不義者舍命、欲引吾人歸順天主耳。然彼之肉身雖被處死、而其神靈則生、
加拉太書 1:4
耶穌秉承我天主聖父之旨、為吾人之罪而自舍其身、以脫吾人於斯邪惡之世。
約翰福音 15:13
人之愛、莫大於為其友舍生;
馬太福音 20:28
正如人子之來、非以役人、乃為人役、且捨其生以為眾人之贖焉。』
彼得前書 2:24
肩負吾人罪累於十字聖架之上。彼之為此、惟欲吾人死於罪而生於義、「以彼創傷、療我瘡痍」云耳。
撒迦利亞書 13:7
約翰福音 6:46
人未有見聖父者、惟來自天主者、則曾見之矣。
約翰福音 1:18
人未有見天主者、惟聖父懷中之惟一聖子、實已表而出之矣。
提摩太前書 2:5-6
夫天主一而已矣、而介居天主與人之間者、亦一而已矣、則基督耶穌其人也。彼已自獻為萬眾之贖、而為天主玄謨、作一適逢時會之明證。
以賽亞書 53:8
但以理書 9:26
以賽亞書 53:4-6
啟示錄 5:2-9
復見一大力天神揚聲而言曰:「誰堪展其卷而啟其緘乎?」舉天上、人間、地下、竟無有能展其卷或注視之者。吾於是大哭、恨無大德者堪展其卷或注視之。一老謂予曰:「毋哭也!彼猶太之獅、大維根株之萌蘖已戰勝一切、因得展其卷而啟其緘矣。」當時吾見寶座及四靈物前、諸老之間、一羔羊立焉;狀若適見殺者具七角七目;七目者、即充塞大地之天主七神也。羔羊詣位於寶座者之前、即自其右手取卷;既得卷、四靈物及二十四老咸俯伏羔羊前、各抱一琴、及滿貯靈香之金爐;靈香者、眾聖之祈禱也。諸老合奏新歌一曲、其詞曰:誰堪受其書而啟其緘兮、惟爾具斯大德、爾曾自獻為犧牲兮、流爾寶血;贖元元於各種各族兮、萬邦重譯;俾翕然歸返乎天主兮、以成神國;
路加福音 10:21
當時主感於聖神、不勝忻愉曰:『偉哉聖父!天地之主!爾令世之智者昧於妙道、而獨啟迪赤子之心。父乎、是誠爾之美意。
約翰福音 17:25
公義之父乎!世不識父、予則識父、而斯輩亦識父之遣予也。
約翰福音 8:55
雖然、爾實末嘗識之、惟予則識;予若云不識、是亦妄而已矣、無異於爾之妄也。顧予實識之、且亦篤守其道也。
提多書 2:14
基督為吾人自舍其身、正欲拯贖吾人、脫免一切罪惡、加以洗滌、俾得充其子民、發憤為善云耳。
加拉太書 3:13
夫基督已代我受詛、而贖我於律法之詛矣。蓋經有云:『懸於木上者、服咒咀』也。