-
圣经新译本
他来是要作见证,就是为光作见证,使众人藉着他可以相信。
-
新标点和合本
这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这人来是为了作见证,是为那光作见证,要使众人藉着他而信。
-
和合本2010(神版-简体)
这人来是为了作见证,是为那光作见证,要使众人藉着他而信。
-
当代译本
他来是要为光做见证,叫世人可以借着他而相信。
-
中文标准译本
他为见证而来,是要为这光做见证,好让人都藉着他相信。
-
新標點和合本
這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這人來是為了作見證,是為那光作見證,要使眾人藉着他而信。
-
和合本2010(神版-繁體)
這人來是為了作見證,是為那光作見證,要使眾人藉着他而信。
-
當代譯本
他來是為光做見證,叫世人可以藉著他而相信。
-
聖經新譯本
他來是要作見證,就是為光作見證,使眾人藉著他可以相信。
-
呂振中譯本
這個人來作見證,是要為光作見證,使眾人藉着他而相信。
-
中文標準譯本
他為見證而來,是要為這光做見證,好讓人都藉著他相信。
-
文理和合譯本
彼來作證、即為光作證、俾眾由之而信、
-
文理委辦譯本
其至為光作證、使眾以之而信、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼來作證、即為光作證、使眾因之而信、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
如望之來。惟以證光。俾我元元。藉以起信。
-
New International Version
He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all might believe.
-
New International Reader's Version
He came to be a witness about that light. He was a witness so that all people might believe.
-
English Standard Version
He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.
-
New Living Translation
to tell about the light so that everyone might believe because of his testimony.
-
Christian Standard Bible
He came as a witness to testify about the light, so that all might believe through him.
-
New American Standard Bible
He came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe through him.
-
New King James Version
This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all through him might believe.
-
American Standard Version
The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.
-
Holman Christian Standard Bible
He came as a witness to testify about the light, so that all might believe through him.
-
King James Version
The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all[ men] through him might believe.
-
New English Translation
He came as a witness to testify about the light, so that everyone might believe through him.
-
World English Bible
The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.