<< 約翰福音 1:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    這種人不是由於血而生的,不是由於肉慾,也不是由於人慾,乃是由於上帝、而生的。
  • 新标点和合本
    这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些人不是从血生的,不是从情欲生的,也不是从人的意愿生的,而是从上帝生的。
  • 和合本2010(神版)
    这些人不是从血生的,不是从情欲生的,也不是从人的意愿生的,而是从神生的。
  • 当代译本
    这些人既不是从人的血缘关系生的,也不是从人的情欲或意愿生的,而是从上帝生的。
  • 圣经新译本
    他们不是从血统生的,不是从肉身的意思生的,也不是从人意生的,而是从神生的。
  • 中文标准译本
    他们不是由血缘、或肉体的意愿、或人的意志所生的,而是由神所生的。
  • 新標點和合本
    這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從神生的。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些人不是從血生的,不是從情慾生的,也不是從人的意願生的,而是從上帝生的。
  • 和合本2010(神版)
    這些人不是從血生的,不是從情慾生的,也不是從人的意願生的,而是從神生的。
  • 當代譯本
    這些人既不是從人的血緣關係生的,也不是從人的情慾或意願生的,而是從上帝生的。
  • 聖經新譯本
    他們不是從血統生的,不是從肉身的意思生的,也不是從人意生的,而是從神生的。
  • 中文標準譯本
    他們不是由血緣、或肉體的意願、或人的意志所生的,而是由神所生的。
  • 文理和合譯本
    其生也、非由血氣、非由情欲、非由人意、乃由上帝也、
  • 文理委辦譯本
    是非由血氣、非由情欲、非由人意而生、乃由上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若是者、非由血氣、非由情慾、非由人意而生、乃由天主而生、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    卓哉身分。若輩之生。非緣血氣。惟自天主。無與人意。
  • New International Version
    children born not of natural descent, nor of human decision or a husband’s will, but born of God.
  • New International Reader's Version
    To be a child of God has nothing to do with human parents. Children of God are not born because of human choice or because a husband wants them to be born. They are born because of what God does.
  • English Standard Version
    who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
  • New Living Translation
    They are reborn— not with a physical birth resulting from human passion or plan, but a birth that comes from God.
  • Christian Standard Bible
    who were born, not of natural descent, or of the will of the flesh, or of the will of man, but of God.
  • New American Standard Bible
    who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of a man, but of God.
  • New King James Version
    who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
  • American Standard Version
    who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    who were born, not of blood, or of the will of the flesh, or of the will of man, but of God.
  • King James Version
    Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
  • New English Translation
    – children not born by human parents or by human desire or a husband’s decision, but by God.
  • World English Bible
    who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

交叉引用

  • 雅各書 1:18
    他照他的意思、用真理之道生了我們,要使我們做他所創造的萬物中一種初熟的果子。
  • 1約翰福音 3:9
  • 彼得前書 1:3
    願祝頌歸於我們主耶穌基督的父上帝;他照他的大憐憫、藉着耶穌基督從死人中起來的復活、重新生了我們,來得個活活的盼望,
  • 彼得前書 1:23
    因為你們藉着上帝活活而長存之道得了重新之生,不是由於能朽壞的種、乃是由於不能朽壞的種。
  • 提多書 3:5
    他救了我們,不是由於我們所行的有甚麼本於義的行為,乃是按照他的憐憫,藉着再生之洗和聖靈之更新力。
  • 約翰福音 3:5-8
    耶穌回答說:『我實實在在地告訴你,人若不是由水與靈生的,就不能進上帝的國。由肉身生的是肉身,由靈生的是靈。我對你說:「你們必須重生」,你不要希奇。風隨意地吹,你聽見它的響聲,卻不知道它從哪裏來,往哪裏去;凡由靈生的、就是這樣。』
  • 約翰一書 2:28-29
    如今小子們,住在主裏面吧。這樣,主無論甚麼時候顯現,我們總可以有坦然無懼的心,在他御臨的時候、不至於羞愧而不敢接近他了。你們既知道他是義的,就深知凡行義的人都是由他而生的。
  • 腓立比書 2:13
    因為是上帝、為了成全他的美意而運用動力於你們身上,使你們也立志也力行的。
  • 哥林多前書 3:6
    我栽種了,亞波羅澆灌了,而使他長大的卻是上帝。
  • 約翰一書 4:7
    親愛的,我們要彼此相愛,因為愛是出於上帝的。凡愛人的、都是由上帝而生的,並且認識上帝。
  • 約翰一書 5:4
    因為凡由上帝而生的勝過世界。我們的信心呢、就是那勝過世界的勝利。
  • 約翰福音 3:3
    耶穌回答他說:『我實實在在地告訴你,人若沒有重生,就不能看見上帝的國。』
  • 羅馬書 10:1-3
    弟兄們,我心裏所切願、我向上帝所替以色列人祈求的、就是他們之得救。我可以給他們作證,他們對上帝倒有熱心,只是不按着真認識罷了。因為他們不明白上帝救人之義,只求立自己的義,就不順服於上帝救人之義了。
  • 約翰一書 5:1
    凡信耶穌是基督的、都是由上帝而生的;凡愛那生者的,也愛那由他而生的。
  • 羅馬書 9:7-16
    也不是因他們做亞伯拉罕的後裔、就都是真「兒女」,乃是『本於以撒的、才要叫做你的後裔』。這就是說,不是這些肉身的兒女、就可以做上帝的兒女,乃是應許的兒女才算為後裔。因為上帝所說的:『明年大約這時候我要來,撒拉必生個兒子』這句話、就是一句應許的話。不但如此,還有利伯加呢;她從我們的先祖以撒一個人而有了孕;在雙子還沒生下來、好壞還沒作出來時(為要使上帝按揀選的定旨得以堅立,不是由於人的行為,乃是由於上帝的呼召),上帝就對利伯加說:『大的必服事小的』;正如經上所記:『我愛了雅各,少愛以掃。』這樣,我們怎麼說呢?難道在上帝還有不公平麼?斷乎沒有。因為他對摩西說:『我要體恤誰,就體恤誰;我要憐憫誰,就憐憫誰。』這便不是在乎那意願的,也不是在乎那奔跑的,乃是在乎那憐恤人的上帝了。
  • 約翰福音 8:33-41
    他們回答耶穌說:『我們是亞伯拉罕的後裔,從來沒有做過誰的奴隸,你怎麼說,「你們必得自主」呢?』耶穌回答他們說:『我實實在在地告訴你們,凡犯罪的就是奴隸。奴隸不永遠住在家裏;兒子永遠住着。所以兒子若使你們得自主,你們就真地自主了。『我知道你們是亞伯拉罕的後裔;然而你們還想法子要殺我,因為我的道在你們裏面沒有地位。我從我父所看見的,我就說出來;你們從你們的父所聽見的,你們也作出來!』他們回答耶穌說:『我們的父就是亞伯拉罕啊。』耶穌對他們說:『你們如果是亞伯拉罕的子孫,亞伯拉罕所行的事,你們就行了。但如今呢、你們卻想法子要殺我這個對你們講真理的人;這真理又是我從上帝所聽見的!這種事、亞伯拉罕並沒有作啊。你們只是行你們的父的事罷了。』他們就對耶穌說:『我們不是由淫亂而生的;我們只有一位父、就是上帝。』
  • 1約翰福音 5:18
  • 羅馬書 9:1-5
    我在基督裏說實話,並不撒謊;我的良知在聖靈之感動裏給我作證、我怎樣地大有憂愁、心裏不住的傷痛。為我弟兄、我骨肉之親、我巴不得被革除、和基督隔絕呢!他們是以色列人,有被立為子的名分,有上帝之榮現,有諸約,有律法之制定,有事奉的聖禮,有諸應許:都是他們的;列祖是他們的;上帝所膏立者基督肉身上也是由他們而出的:那在萬有之上的上帝是當被祝頌、萬世無窮的。阿們。
  • 彼得前書 2:2
    就該切慕心神之純淨奶子,像才生的嬰兒切慕奶子一樣,使你們靠着這個而長大、以至於得救。
  • 馬太福音 3:9
    不要自己心裏想着說:「我們有亞伯拉罕是我們的祖宗。」我告訴你們,上帝能從這些石頭中給亞伯拉罕興起子孫來!
  • 創世記 25:22
    兒子們在她腹中彼此相擠,她就說:『若是如此,我為甚麼這樣呢?』她就去尋問永恆主。
  • 詩篇 110:3
    當你的軍隊出戰的日子,你的眾民都甘心樂意地在聖山上服役;從晨曦初現時你就有了你那青春的朝氣。
  • 創世記 27:33
    以撒大驚,顫抖得很厲害,說:『那麼他是誰呢,他在你未進來以先,打獵得了野味,拿進來給我,我都喫了,就給他祝福了;他也是會蒙祝福的。
  • 創世記 25:28
    以撒愛以掃,因為以掃獵取的肉合他的胃口;利伯加卻愛雅各。
  • 創世記 27:4
    照我所愛的給我作成美味,拿進來給我喫;我好在未死之先、全心全意地給你祝福。』