<< エレミヤ書 9:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华说:“我岂不因这些事讨他们的罪呢?岂不报复这样的国民呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我岂不因这些事向他们施行惩罚吗?像这样的国家,我岂能不报复呢?这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我岂不因这些事向他们施行惩罚吗?像这样的国家,我岂能不报复呢?这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    难道我不该惩罚他们吗?难道我不该报应这样的民族吗?这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    我因这些事怎能不惩罚他们呢?像这样的国家,我怎能不亲自报复呢?”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:我豈不因這些事討他們的罪呢?豈不報復這樣的國民呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我豈不因這些事向他們施行懲罰嗎?像這樣的國家,我豈能不報復呢?這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我豈不因這些事向他們施行懲罰嗎?像這樣的國家,我豈能不報復呢?這是耶和華說的。」
  • 當代譯本
    難道我不該懲罰他們嗎?難道我不該報應這樣的民族嗎?這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    我因這些事怎能不懲罰他們呢?像這樣的國家,我怎能不親自報復呢?”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:我豈不因這些事而施察罰呢?這樣的國我豈不加以報復呢?
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我豈不緣此而加譴責、豈不復仇於若是之國哉、○
  • 文理委辦譯本
    有民若此、我豈能不加責罰、以雪我憤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、有若是之事、我豈能不降罰、有若是之民、我豈能不報復、
  • New International Version
    Should I not punish them for this?” declares the Lord.“ Should I not avenge myself on such a nation as this?”
  • New International Reader's Version
    Shouldn’t I punish them for this?” announces the Lord.“ Shouldn’t I pay back the nation that does these things?”
  • English Standard Version
    Shall I not punish them for these things? declares the Lord, and shall I not avenge myself on a nation such as this?
  • New Living Translation
    Should I not punish them for this?” says the Lord.“ Should I not avenge myself against such a nation?”
  • Christian Standard Bible
    Should I not punish them for these things? This is the LORD’s declaration. Should I not avenge myself on such a nation as this?
  • New American Standard Bible
    Shall I not punish them for these things?” declares the Lord.“ Shall I not avenge Myself On a nation such as this?
  • New King James Version
    Shall I not punish them for these things?” says the Lord.“ Shall I not avenge Myself on such a nation as this?”
  • American Standard Version
    Shall I not visit them for these things? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
  • Holman Christian Standard Bible
    Should I not punish them for these things? This is the Lord’s declaration. Should I not avenge Myself on such a nation as this?
  • King James Version
    Shall I not visit them for these[ things]? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
  • New English Translation
    I will certainly punish them for doing such things!” says the LORD.“ I will certainly bring retribution on such a nation as this!”
  • World English Bible
    Shouldn’t I punish them for these things?” says Yahweh.“ Shouldn’t my soul be avenged on a nation such as this?

交叉引用

  • エレミヤ書 5:9
    Should I not punish them for this?” declares the Lord.“ Should I not avenge myself on such a nation as this? (niv)
  • エレミヤ書 5:29
    Should I not punish them for this?” declares the Lord.“ Should I not avenge myself on such a nation as this? (niv)
  • イザヤ書 1:24
    Therefore the Lord, the Lord Almighty, the Mighty One of Israel, declares:“ Ah! I will vent my wrath on my foes and avenge myself on my enemies. (niv)