<< 耶利米書 9:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们的舌头是毒箭,说话诡诈;人与邻舍口说和平话,心却谋害他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的舌头是毒箭,说话诡诈,跟邻舍口说平安,心却谋害他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的舌头是毒箭,说话诡诈,跟邻舍口说平安,心却谋害他。
  • 当代译本
    他们舌如毒箭,说话诡诈,对邻居口蜜腹剑。
  • 圣经新译本
    他们的舌头是杀人的利箭,嘴里说的是诡诈;跟邻舍说话满口甜言蜜语,心底里却设计陷害他。
  • 新標點和合本
    他們的舌頭是毒箭,說話詭詐;人與鄰舍口說和平話,心卻謀害他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的舌頭是毒箭,說話詭詐,跟鄰舍口說平安,心卻謀害他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的舌頭是毒箭,說話詭詐,跟鄰舍口說平安,心卻謀害他。
  • 當代譯本
    他們舌如毒箭,說話詭詐,對鄰居口蜜腹劍。
  • 聖經新譯本
    他們的舌頭是殺人的利箭,嘴裡說的是詭詐;跟鄰舍說話滿口甜言蜜語,心底裡卻設計陷害他。
  • 呂振中譯本
    他們的舌頭是殺人的利箭,他嘴裏逕說詭詐:他跟鄰舍說和平話,心裏卻設伏要害他。
  • 文理和合譯本
    其舌乃毒矢、而出詐言、對於鄰里、口言平康、心伏殘害、
  • 文理委辦譯本
    鼓舌欺人、勝於毒矢、口言平康、心謀殘害、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其舌若毒箭、毒箭或作利箭專言詭譎、向人口言平康、心謀殘害、
  • New International Version
    Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully. With their mouths they all speak cordially to their neighbors, but in their hearts they set traps for them.
  • New International Reader's Version
    Their tongues are like deadly arrows. They tell lies. With their mouths all of them speak kindly to their neighbors. But in their hearts they set traps for them.
  • English Standard Version
    Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully; with his mouth each speaks peace to his neighbor, but in his heart he plans an ambush for him.
  • New Living Translation
    For their tongues shoot lies like poisoned arrows. They speak friendly words to their neighbors while scheming in their heart to kill them.
  • Christian Standard Bible
    Their tongues are deadly arrows— they speak deception. With his mouth one speaks peaceably with his friend, but inwardly he sets up an ambush.
  • New American Standard Bible
    Their tongue is a deadly arrow; It speaks deceit; With his mouth one speaks peace to his neighbor, But inwardly he sets an ambush for him.
  • New King James Version
    Their tongue is an arrow shot out; It speaks deceit; One speaks peaceably to his neighbor with his mouth, But in his heart he lies in wait.
  • American Standard Version
    Their tongue is a deadly arrow; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart he layeth wait for him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their tongues are deadly arrows— they speak deception. With his mouth a man speaks peaceably with his friend, but inwardly he sets up an ambush.
  • King James Version
    Their tongue[ is as] an arrow shot out; it speaketh deceit:[ one] speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.
  • New English Translation
    Their tongues are like deadly arrows. They are always telling lies. Friendly words for their neighbors come from their mouths. But their minds are thinking up ways to trap them.
  • World English Bible
    Their tongue is a deadly arrow. It speaks deceit. One speaks peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart, he waits to ambush him.

交叉引用

  • 詩篇 28:3
    不要把我和惡人並作孽的一同除掉;他們與鄰舍說和平話,心裏卻是奸惡。 (cunpt)
  • 耶利米書 9:3
    他們彎起舌頭像弓一樣,為要說謊話。他們在國中增長勢力,不是為行誠實,乃是惡上加惡,並不認識我。這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 詩篇 12:2
    人人向鄰舍說謊;他們說話,是嘴唇油滑,心口不一。 (cunpt)
  • 詩篇 57:4
    我的性命在獅子中間;我躺臥在性如烈火的世人當中。他們的牙齒是槍、箭;他們的舌頭是快刀。 (cunpt)
  • 詩篇 64:3-4
    他們磨舌如刀,發出苦毒的言語,好像比準了的箭,要在暗地射完全人;他們忽然射他,並不懼怕。 (cunpt)
  • 詩篇 55:21
    他的口如奶油光滑,他的心卻懷着爭戰;他的話比油柔和,其實是拔出來的刀。 (cunpt)
  • 詩篇 120:3
    詭詐的舌頭啊,要給你甚麼呢?要拿甚麼加給你呢? (cunpt)
  • 箴言 26:24-26
    怨恨人的,用嘴粉飾,心裏卻藏着詭詐;他用甜言蜜語,你不可信他,因為他心中有七樣可憎惡的。他雖用詭詐遮掩自己的怨恨,他的邪惡必在會中顯露。 (cunpt)
  • 詩篇 64:8
    他們必然絆跌,被自己的舌頭所害;凡看見他們的必都搖頭。 (cunpt)
  • 耶利米書 5:26
    因為在我民中有惡人。他們埋伏窺探,好像捕鳥的人;他們設立圈套陷害人。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 3:27
    押尼珥回到希伯崙,約押領他到城門的甕洞,假作要與他說機密話,就在那裏刺透他的肚腹,他便死了。這是報殺他兄弟亞撒黑的仇。 (cunpt)
  • 耶利米書 9:5
    他們各人欺哄鄰舍,不說真話;他們教舌頭學習說謊,勞勞碌碌地作孽。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 20:9-10
    約押左手拾起刀來,對亞瑪撒說:「我兄弟,你好啊!」就用右手抓住亞瑪撒的鬍子,要與他親嘴。亞瑪撒沒有防備約押手裏所拿的刀;約押用刀刺入他的肚腹,他的腸子流在地上,沒有再刺他,就死了。約押和他兄弟亞比篩往前追趕比基利的兒子示巴。 (cunpt)
  • 馬太福音 26:48-49
    那賣耶穌的給了他們一個暗號,說:「我與誰親嘴,誰就是他。你們可以拿住他。」猶大隨即到耶穌跟前,說:「請拉比安」,就與他親嘴。 (cunpt)