-
New International Reader's Version
Jeremiah, you live among people who tell lies. When they lie, they refuse to pay any attention to me,” announces the Lord.
-
新标点和合本
你的住处在诡诈的人中;他们因行诡诈,不肯认识我。这是耶和华说的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你居住在诡诈的人中;他们因行诡诈,不愿意认识我。这是耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
你居住在诡诈的人中;他们因行诡诈,不愿意认识我。这是耶和华说的。
-
当代译本
他们充满诡诈,不认我是上帝。这是耶和华说的。”
-
圣经新译本
欺凌加上欺凌,诡诈加上诡诈(按照《马索拉文本》,“欺凌加上欺凌,诡诈加上诡诈”作“你的住所在诡诈中;在诡诈里”;现参照《七十士译本》翻译),他们不肯认识我。”这是耶和华的宣告。
-
新標點和合本
你的住處在詭詐的人中;他們因行詭詐,不肯認識我。這是耶和華說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你居住在詭詐的人中;他們因行詭詐,不願意認識我。這是耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
你居住在詭詐的人中;他們因行詭詐,不願意認識我。這是耶和華說的。
-
當代譯本
他們充滿詭詐,不認我是上帝。這是耶和華說的。」
-
聖經新譯本
欺凌加上欺凌,詭詐加上詭詐(按照《馬索拉文本》,“欺凌加上欺凌,詭詐加上詭詐”作“你的住所在詭詐中;在詭詐裡”;現參照《七十士譯本》翻譯),他們不肯認識我。”這是耶和華的宣告。
-
呂振中譯本
欺凌加上欺凌,詭詐加上詭詐,總不肯認識我:這是永恆主發神諭說的。
-
文理和合譯本
耶和華曰、爾居詭詐之中、彼緣詭詐、不肯識我、○
-
文理委辦譯本
耶和華告耶利米曰、爾之鄰里詭譎、不識我耶和華之道。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主諭先知曰、爾居詭詐人中、因詭詐不願識我、
-
New International Version
You live in the midst of deception; in their deceit they refuse to acknowledge me,” declares the Lord.
-
English Standard Version
Heaping oppression upon oppression, and deceit upon deceit, they refuse to know me, declares the Lord.
-
New Living Translation
They pile lie upon lie and utterly refuse to acknowledge me,” says the Lord.
-
Christian Standard Bible
You live in a world of deception. In their deception they refuse to know me. This is the LORD’s declaration.
-
New American Standard Bible
Your dwelling is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me,” declares the Lord.
-
New King James Version
Your dwelling place is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me,” says the Lord.
-
American Standard Version
Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
You live in a world of deception. In their deception they refuse to know Me. This is the Lord’s declaration.
-
King James Version
Thine habitation[ is] in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.
-
New English Translation
They do one act of violence after another, and one deceitful thing after another. They refuse to pay attention to me,” says the LORD.
-
World English Bible
Your habitation is in the middle of deceit. Through deceit, they refuse to know me,” says Yahweh.