<< 耶利米書 9:23 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、賢者毋自其誇賢、能者毋自矜其能、富者毋自炫其富。
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的勇力夸口,财主不要因他的财物夸口。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如此说:“智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的力气夸口,财主也不要因他的财富夸口;
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如此说:“智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的力气夸口,财主也不要因他的财富夸口;
  • 当代译本
    耶和华说:“智者不要夸耀自己的智慧,勇士不要夸耀自己的力量,富人不要夸耀自己的财富。
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:“智慧人不可夸耀自己的智慧,勇士不可夸耀自己的勇力,财主不可夸耀自己的财富。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:「智慧人不要因他的智慧誇口,勇士不要因他的勇力誇口,財主不要因他的財物誇口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如此說:「智慧人不要因他的智慧誇口,勇士不要因他的力氣誇口,財主也不要因他的財富誇口;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如此說:「智慧人不要因他的智慧誇口,勇士不要因他的力氣誇口,財主也不要因他的財富誇口;
  • 當代譯本
    耶和華說:「智者不要誇耀自己的智慧,勇士不要誇耀自己的力量,富人不要誇耀自己的財富。
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:“智慧人不可誇耀自己的智慧,勇士不可誇耀自己的勇力,財主不可誇耀自己的財富。
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:智慧人不要誇耀自己的智慧,勇士不要誇耀自己的勇力,財主也不要誇耀自己的財富;
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、智者勿誇其智、勇者勿誇其勇、富者勿誇其富、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、智者勿誇其智、勇者勿誇其勇、富者勿誇其富、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ Let not the wise boast of their wisdom or the strong boast of their strength or the rich boast of their riches,
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Do not let wise people brag about how wise they are. Do not let strong people boast about how strong they are. Do not let rich people brag about how rich they are.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord:“ Let not the wise man boast in his wisdom, let not the mighty man boast in his might, let not the rich man boast in his riches,
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:“ Don’t let the wise boast in their wisdom, or the powerful boast in their power, or the rich boast in their riches.
  • Christian Standard Bible
    “‘ This is what the LORD says: The wise person should not boast in his wisdom; the strong should not boast in his strength; the wealthy should not boast in his wealth.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ Let no wise man boast of his wisdom, nor let the mighty man boast of his might, nor a rich man boast of his riches;
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ Let not the wise man glory in his wisdom, Let not the mighty man glory in his might, Nor let the rich man glory in his riches;
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches;
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord says: The wise man must not boast in his wisdom; the strong man must not boast in his strength; the wealthy man must not boast in his wealth.
  • King James Version
    Thus saith the LORD, Let not the wise[ man] glory in his wisdom, neither let the mighty[ man] glory in his might, let not the rich[ man] glory in his riches:
  • New English Translation
    The LORD says,“ Wise people should not boast that they are wise. Powerful people should not boast that they are powerful. Rich people should not boast that they are rich.
  • World English Bible
    Yahweh says,“ Don’t let the wise man glory in his wisdom. Don’t let the mighty man glory in his might. Don’t let the rich man glory in his riches.

交叉引用

  • 哥林多前書 1:27-29
    乃上帝選世之不智、以愧智者、選世之不能、以愧能者、且選世之不貴者、見棄者、人視為無有者、以廢世之有者、故上帝前、無人得自誇、
  • 傳道書 9:11
    我又遍覽天下事、疾趨未必先至、勁旅未必獲捷、有智未必得餱糧、聰明未必得貨財、機巧未必沐恩寵、凡百之事、悉由偶然而至。
  • 以賽亞書 5:21
    自恃為智慧聰明者、亦有禍矣。
  • 哥林多前書 3:18-20
    毋自欺也、倘有人貌為智干斯世、則寧不智以為智、蓋此世之智、上帝以為不智、經云、主令智者自中其詭計、又曰、主知智人之意不實、
  • 羅馬書 1:22
    自稱為智、適成愚魯、
  • 箴言 11:4
    降禍之日、貨財亦復何裨、臨死之時、仁義足以自救。
  • 雅各書 3:14-16
    如心懷嫉狠忿戾、則勿自矜、冒稱真理、此智非由上來、乃屬斯世、血氣所激、魔鬼所迷、有媢嫉、爭鬥、則必作亂、行惡貫盈、
  • 哥林多前書 1:19-21
    經云、我將敗智者之智、廢賢者之賢、智者安在、士子安在、世之辯者又安在、豈非上帝以此世之智為不智乎、世人恃其智、不識上帝、故上帝喜以若愚之道、救諸信者、斯上帝之智也、
  • 以西結書 7:19
    我怒之日、彼棄金銀於逵衢、欲救其命、欲果其腹、欲安其心、亦屬無益、昔作惡以得之、今使之顛躓。
  • 列王紀上 20:10-11
    便哈達更遣人告亞哈曰、從我者眾、爾撒馬利亞地之塵、我軍各取一握、猶且未足、如以為足、則願上帝降罰於我。以色列王對曰、卸甲之士可以凱歌、披甲之士勿效之。
  • 詩篇 49:6-13
    彼恃貨財、誇豐富兮、然生命將絕、雖有密友不能贖之、而上帝錫以齡兮、生命之價、既貴且昂、欲贖無從兮、不能壽世而體不朽兮、我觀智慧者死、愚蠢者亡、遺業於後兮、揣彼之心、意謂家必恆存、室可垂後、聲名揚於寰宇兮、人爵雖顯、不得永存、猶禽獸之速亡兮。世人所為、不智孰甚、後人效之兮、
  • 詩篇 52:6-7
    義者見此、寅畏上帝、竊哂惡人、曰、彼其之子、輕上帝之能力、恃一己之貨財、強悍作惡兮、
  • 申命記 8:17
    恐爾意謂由己力己能、獲此貨財。
  • 詩篇 62:10
    爾即財貨豐饒、勿以為樂、況虐人奪人、更不可以此浮財自恃、
  • 以西結書 28:2-9
    人子、當告推羅王云、主耶和華曰、爾中心驕泰、自謂可匹上帝、其邑在海中、若上帝位、爾雖自謂可匹上帝、終屬凡民、非上帝也。爾自謂智過於但以理、無所隱於汝、以爾智慧、得諸貨財、藏金銀於府庫、巧於貿易、日臻富厚、因而心驕、故主耶和華曰、因爾自謂、可匹上帝、我必率異邦之強暴者至、拔其鋒刃、爾以巧捷所作奇麗之物、彼必毀之、物著光華者、彼必滅之、使爾陷於深淵、殺戮爾身、投於海中。爾被殺之時、豈得自謂可匹上帝、爾既見殺、則屬凡民、非為上帝明矣。
  • 提摩太前書 6:10
    好利為萬惡根、有人慕之、則背於道、以多苦自刺、
  • 使徒行傳 12:22-23
    民呼曰、此上帝之聲、非人之聲也、希律不歸榮上帝、主之使者遂鑿之、為蟲所噬而氣絕、○
  • 但以理書 4:37
    故我尼布甲尼撒、頌美稱譽天王、其所為者惟秉大公、真實無妄、惟驕其志者、上帝使之卑微。
  • 約伯記 31:24-25
    我不以金為寶、亦不以兼金為可恃。雖財貨豐饒、弗以為樂。
  • 但以理書 4:30-31
    自謂此非巴比倫大城、我所建造者乎、我以之為國都、顯我能、彰我榮、言未竟、自天有聲曰、上帝有命、爾將失國、
  • 西番雅書 1:18
    我耶和華震怒之日、彼有金銀、不得贖其生命、我怒憤烈、必毀斯土、所居之民、必猝然殄絶之焉。
  • 以賽亞書 10:12-13
    主曰、我降災於郇山、及耶路撒冷、既畢其事、我必伐亞述王、汰其驕心、去其抑視。彼曰、我有智有能、克勝鄰邦、虜其財、得其地、惟自恃其能而為之。
  • 以賽亞書 10:8
    彼曰我之牧伯、可儗列王、
  • 撒母耳記上 17:4-10
    有挑戰者、迦特人、名坷利亞、自非利士人營出、體長六尺有三。首冠銅冑、身衣銅甲、重二千五百兩、股著銅褌、肩負銅戟、厥槍之柯、大如織器之梁、槍之鋒刃、重約三百兩、持干者行於前。彼立而呼、謂以色列軍曰、爾出陳列行伍、將欲何為、我屬非利士人、爾曹皆掃羅臣僕、汝簡一人、與我相迎。如彼能攻我殺我、我儕願為爾役、如我勝彼殺彼、爾曹當為我役、而服事我。又曰、以色列全軍、今日為我所侮、可使一人出、與我戰鬥。
  • 但以理書 5:18-23
    王請聽余、至上上帝、以國威尊榮、賜爾祖尼布甲尼撒、因其威儀、億兆族姓、戰慄於前、生殺昇降、皆出王衷、既驕奢其心、剛愎其志、乃黜王位、去其尊榮、心若豺狼、為人驅逐、不與人居、而與野驢錯處、齧蒭若牛、沾濡於露、待知至上之上帝、操世之權、以國畀人、悉隨其意、爾伯沙撒乃先王之孫、雖知此事、不卑以自牧、惟驕其志、逆天之主、命取厥殿之器、王公后妃、用之飲酒、譽揚金銀銅鐵木石所造之上帝、彼不見不聞、不識不知、至於賜爾呼吸、整爾步履之上帝、爾反不頌美之、
  • 約伯記 5:12-14
    狡者敗其謀、使事不遂、譎者巧於計、反害及身、謀愈狡者、敗愈速、惡者晝遭晦冥、雖在日中、無異昏夜、遍捫不見。
  • 以西結書 29:9
    埃及王自謂鑿斯河、足供己用、故予必使埃及荒蕪、俾知我乃耶和華。
  • 阿摩司書 2:14-16
    疾趨者不得避難、強勁者其力廢弛、有能者不能自救、執弓者不能禦敵、捷足者不得免禍、乘馬者不得救援、當是日壯士之中、勇敢特稱者、必裸而逃、我耶和華已言之矣。
  • 詩篇 33:16-17
    王有軍旅、不得拯救、士有勇力、不能自護兮、雖有良駒、不能避害、雖有健馬、不能援人兮、
  • 傳道書 2:13-16
    知智愈乎愚、光愈乎暗。智者明目、愚人行暗、及其終也、何異之有。竊思愚者死、智者亦死、雖智何益、豈非虛哉。智愚既同歸於死、而後世忘其名、天下事皆作如是觀。
  • 馬可福音 10:24
    門徒異其言、耶穌曰、小子、恃財而入上帝國、難矣哉、
  • 以賽亞書 36:8-9
    今當以人質於我主亞述王、則我予爾馬二千匹、爾能使人乘之否、不能、曷能禦我主之僕、武士長至微之一乎、然則爾恃埃及、欲得車馬、亦奚以為、
  • 路加福音 12:19-20
    乃自謂曰、我有多物、積為歷年之用、此心可安然飲食喜樂也、上帝曰、無知者乎、今夜將索爾魂、則所備者誰歸、
  • 詩篇 49:16-18
    人有貨財、家以顯榮、毋庸畏彼兮、迨其臨沒、不攜一物、尊榮不隨其身兮、生存之時、以為獲福、自奉奢靡、人咸欣羨之兮、
  • 撒母耳記上 17:42
    非利士人環視、見大闢年甚少、其容維赤、丰采甚都、則藐視之、
  • 但以理書 3:15
    今爾聽角鼗琴瑟笙簫樂器之音、咸當俯伏拜我所鑄之像、則可、不然、即投爾於洪爐、諸上帝中孰一能救爾於我手、
  • 傳道書 2:19
    子孫智愚、難以逆料、惟我竭其心思、勞苦畢生、彼得而主之、豈不盡屬於虛哉。