<< 耶利米書 8:4 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華使先知告民曰、豈有顛仆而不起、迷途而不歸乎。
  • 新标点和合本
    你要对他们说,耶和华如此说:“人跌倒,不再起来吗?人转去,不再转来吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要对他们说,耶和华如此说:人跌倒,不再起来吗?人转去,不再转回来吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要对他们说,耶和华如此说:人跌倒,不再起来吗?人转去,不再转回来吗?
  • 当代译本
    耶和华吩咐我对犹大人说:“人跌倒后难道不站起来吗?人走错了路难道不回头吗?
  • 圣经新译本
    “你要对他们说:‘耶和华这样说:人跌倒了,不再起来吗?人偏离了,不再回转吗?
  • 新標點和合本
    你要對他們說,耶和華如此說:人跌倒,不再起來嗎?人轉去,不再轉來嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要對他們說,耶和華如此說:人跌倒,不再起來嗎?人轉去,不再轉回來嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要對他們說,耶和華如此說:人跌倒,不再起來嗎?人轉去,不再轉回來嗎?
  • 當代譯本
    耶和華吩咐我對猶大人說:「人跌倒後難道不站起來嗎?人走錯了路難道不回頭嗎?
  • 聖經新譯本
    “你要對他們說:‘耶和華這樣說:人跌倒了,不再起來嗎?人偏離了,不再回轉嗎?
  • 呂振中譯本
    『你要對他們說:永恆主這麼說:人跌倒,不再起來麼?人轉去,不再轉回來麼?
  • 文理和合譯本
    又告之曰、耶和華云、人蹶、豈不復起乎、人去、豈不旋歸乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾又告之曰、主如是云、人仆不復起乎、人去不復歸乎、
  • New International Version
    “ Say to them,‘ This is what the Lord says:“‘ When people fall down, do they not get up? When someone turns away, do they not return?
  • New International Reader's Version
    “ Jeremiah, tell them,‘ The Lord says,“‘ “When people fall down, don’t they get up again? When someone turns away, don’t they come back?
  • English Standard Version
    “ You shall say to them, Thus says the Lord: When men fall, do they not rise again? If one turns away, does he not return?
  • New Living Translation
    “ Jeremiah, say to the people,‘ This is what the Lord says:“‘ When people fall down, don’t they get up again? When they discover they’re on the wrong road, don’t they turn back?
  • Christian Standard Bible
    “ You are to say to them: This is what the LORD says: Do people fall and not get up again? If they turn away, do they not return?
  • New American Standard Bible
    “ You shall say to them,‘ This is what the Lord says:“ Do people fall and not get up? Does one turn away and not repent?
  • New King James Version
    “ Moreover you shall say to them,‘ Thus says the Lord:“ Will they fall and not rise? Will one turn away and not return?
  • American Standard Version
    Moreover thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah: Shall men fall, and not rise up again? Shall one turn away, and not return?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to say to them: This is what the Lord says: Do people fall and not get up again? If they turn away, do they not return?
  • King James Version
    Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return?
  • New English Translation
    The LORD said to me,“ Tell them,‘ The LORD says, Do people not get back up when they fall down? Do they not turn around when they go the wrong way?
  • World English Bible
    “ Moreover you shall tell them,‘ Yahweh says:“‘ Do men fall, and not rise up again? Does one turn away, and not return?

交叉引用

  • 箴言 24:16
    蓋義人七敗而復興、惡者一蹶而不振。
  • 何西阿書 6:1
    彼必曰、耶和華既戕我、必醫痊我、既擊我、必彌縫我、莫若歸之、
  • 彌迦書 7:8
    我雖隕越、必復振興、我雖居暗域、耶和華必賜光明、故予寇仇、毋庸欣喜、
  • 何西阿書 7:10
    以色列族驕侈日甚、惡跡昭彰、竟不歸誠我耶和華、不求恩寵、
  • 何西阿書 14:1
    以色列族因蹈愆尤、遂致殞沒、當歸誠爾之上帝耶和華、
  • 阿摩司書 5:2
    以色列族之處女、一蹶不能復起、仆於斯土、無人扶翼。
  • 耶利米書 3:22
    我曰、背逆之子、歸誠於我、我宥爾罪。民曰、爾耶和華乃我之上帝、今我詣爾之前。
  • 以賽亞書 55:7
    作惡者流、當改其行、寢其謀、歸誠耶和華我之上帝、蓋彼矜恤為懷、必赦宥之。
  • 以西結書 18:23
    主耶和華曰、維彼惡人、自取死亡、豈我所悅、我豈不以悛改得生為悅乎。
  • 耶利米書 36:3
    庶幾猶大人民、聞我降災、改厥惡行、望我赦宥。
  • 以賽亞書 44:22
    我塗抹爾罪、若驅密雲、予已拯爾、爾當歸誠。
  • 耶利米書 3:1
    有言出妻、任其他適、既出勿納、恐斯邦染其污衊。耶和華曰、惟爾縱欲背予、崇事他上帝、今使爾歸試於我、
  • 耶利米書 4:1
    耶和華曰、以色列族與、如爾歸誠、則可返爾故士、如爾棄可惡之物、則我不遷徙爾。
  • 耶利米書 23:14
    耶路撒冷之先知、更堪痛疾、行淫詭譎、俾作惡者流、厥志孔強、不悛厥行、予鑒察之、視若所多馬蛾摩拉之人無異。
  • 列王紀上 8:38
    如以色列族人、自知其心之非、不論何事、展舒其手、向斯殿以祈求、