主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 8:21
>>
本节经文
當代譯本
同胞的創傷令我傷心欲絕,痛苦萬分,驚慌失措。
新标点和合本
先知说:“因我百姓的损伤,我也受了损伤。我哀痛,惊惶将我抓住。
和合本2010(上帝版-简体)
因我百姓的损伤,我也受了损伤。我哀恸,惊惶将我抓住。
和合本2010(神版-简体)
因我百姓的损伤,我也受了损伤。我哀恸,惊惶将我抓住。
当代译本
同胞的创伤令我伤心欲绝,痛苦万分,惊慌失措。
圣经新译本
因着我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)被压碎,我的心破碎了;我悲伤痛哭,惊慌抓住了我。
新標點和合本
先知說:因我百姓的損傷,我也受了損傷。我哀痛,驚惶將我抓住。
和合本2010(上帝版-繁體)
因我百姓的損傷,我也受了損傷。我哀慟,驚惶將我抓住。
和合本2010(神版-繁體)
因我百姓的損傷,我也受了損傷。我哀慟,驚惶將我抓住。
聖經新譯本
因著我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)被壓碎,我的心破碎了;我悲傷痛哭,驚慌抓住了我。
呂振中譯本
神言人說:『為了我子民的破爛、我的心都破碎了;我悲傷哀悼,驚駭將我抓住。
文理和合譯本
我民女受傷、我因之受傷、我乃哀慟、中懷驚駭、
文理委辦譯本
先知曰、我民被害、我亦受傷哀慘駭愕之至。
施約瑟淺文理新舊約聖經
先知曰、我民被害、我亦受傷、悲慘驚駭已極、
New International Version
Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.
New International Reader's Version
My people are crushed, so I am crushed. I mourn, and I am filled with horror.
English Standard Version
For the wound of the daughter of my people is my heart wounded; I mourn, and dismay has taken hold on me.
New Living Translation
I hurt with the hurt of my people. I mourn and am overcome with grief.
Christian Standard Bible
I am broken by the brokenness of my dear people. I mourn; horror has taken hold of me.
New American Standard Bible
I am broken over the brokenness of the daughter of my people. I mourn, dismay has taken hold of me.
New King James Version
For the hurt of the daughter of my people I am hurt. I am mourning; Astonishment has taken hold of me.
American Standard Version
For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay hath taken hold on me.
Holman Christian Standard Bible
I am broken by the brokenness of my dear people. I mourn; horror has taken hold of me.
King James Version
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
New English Translation
My heart is crushed because my dear people are being crushed. I go about crying and grieving. I am overwhelmed with dismay.
World English Bible
For the hurt of the daughter of my people, I am hurt. I mourn. Dismay has taken hold of me.
交叉引用
耶利米書 14:17
「耶利米,你要對他們說,『讓我晝夜淚眼汪汪吧,因為我的同胞遭受重創,遍體鱗傷。
約珥書 2:6
牠們一來,百姓就驚慌失措,面如死灰。
那鴻書 2:10
尼尼微被洗劫一空!被洗劫一空!一片荒涼!人們膽戰心驚,雙膝哆嗦,渾身發抖,面色蒼白。
雅歌 1:5-6
耶路撒冷的少女啊!我雖然黑似基達的帳篷,卻美如所羅門的錦帳。不要因為我被太陽曬黑就看不起我。這是因為我的兄弟惱恨我,要我在烈日之下看守葡萄園,使我無暇照顧自己。
耶利米書 4:19
我的心啊,我的心啊!我傷心欲絕,煩躁不安。我無法保持緘默,因為我聽見了號角聲和呐喊聲。
耶利米書 9:1
真希望我的頭是水泉,眼是淚泉,好為我被殺的同胞晝夜哭泣;
羅馬書 9:1-3
我在基督裡說真話,絕無謊言。我被聖靈感動的良心可以作證,我心裡極為憂愁,痛苦不止!為了我的弟兄——我的同胞以色列人,即使我自己被咒詛、與基督隔絕,我也願意!
詩篇 137:3-6
俘虜我們的人要我們唱歌,擄掠我們的人要我們歌唱,說:「給我們唱一首錫安的歌。」我們流落異邦,怎能唱頌讚耶和華的歌呢?耶路撒冷啊,倘若我忘了你,情願我的右手無法再撥弄琴弦;倘若我忘了你,不以你為我的至愛,情願我的舌頭不能再歌唱。
路加福音 19:41
耶穌快到耶路撒冷時,看見那城就哀哭,
耶利米書 17:16
但我並沒有逃避牧養你子民的工作,也沒有求你降禍給他們。你知道我說的每一句話。
尼希米記 2:3
我對王說:「願王萬歲!我祖墳所在的城邑已成廢墟,城門也被燒毀,我怎能不面帶愁容?」